FIXED PENALTY (CRIMINAL PROCEEDINGS) REGULATIONS - CHAPTER 240A FIXED PENALTY (CRIMINAL PROCEEDINGS) REGULATIONS - LONG TITLE Empowering section VerDate:30/06/1997 (Cap 240 section 11) [1 November 1976] (L.N. 257 of 1976) (L.N. 204 of 1974) FIXED PENALTY (CRIMINAL PROCEEDINGS) REGULATIONS - REGULATION 1 Citation VerDate:30/06/1997 These regulations may be cited as the Fixed Penalty (Criminal Proceedings) Regulations. FIXED PENALTY (CRIMINAL PROCEEDINGS) REGULATIONS - REGULATION 2 Notices under section 3 VerDate:30/06/1997 (1) A notice under section 3(1) of the Ordinance shall be in accordance with Form 1 in the Schedule. (2) A notice under section 3(3) of the Ordinance shall be in accordance with Form 2 in the Schedule. (3) A notice under section 3(3) of the Ordinance shall be valid if the name of the Commissioner of Police or a police officer authorized by him is printed or signed thereon. FIXED PENALTY (CRIMINAL PROCEEDINGS) REGULATIONS,FIXED PENALTY (CRIMINAL PROCEEDINGS) REGULATIONS - REGULATION 3 Payment of fixed penalty VerDate:09/05/2008 (1) A person who receives a notice under section 3(1) or (3) of the Ordinance may pay the fixed penalty within the period of time stated in the notice- (a) by post addressed to the Treasury, P.O. Box No. 28000, Gloucester Road Post Office, Hong Kong; (L.N. 165 of 2001) (b) personally or through his agent- (i) at any Post Office other than a post office letter box or a mobile post office; or (L.N. 165 of 2001) (ii) at any magistracy specified in the notice; (iii) (Repealed L.N. 165 of 2001) (c) through any automated teller machine of a bank; (L.N. 165 of 2001) (d) by phone by using the service commonly known as PPS; or (L.N. 165 of 2001; 10 of 2008 s. 50) (e) through the Internet. (L.N. 165 of 2001) (2) A person who wishes to pay the fixed penalty in accordance with subregulation (1)(a) or (b) shall deliver the notice to which the payment relates together with the remittance in accordance with the payment instructions as set out in the notice. (3) When any payment is made in accordance with this regulation, it shall be of the amount specified in the notice or, where payment is made in respect of more than one notice, of the total amounts specified in the notices. (4) Where any amount is paid otherwise than in accordance with this regulation, the Director of Accounting Services may return it to the payer. (5) Subject to subregulation (4), the Director of Accounting Services shall, as soon as practicable after payment of a fixed penalty has been made in accordance with subregulation (1)(b), send to the person paying a receipt for the payment. (L.N. 16 of 1977; L.N. 165 of 2001) FIXED PENALTY (CRIMINAL PROCEEDINGS) REGULATIONS - REGULATION 3 Payment of fixed penalty VerDate:01/11/2001 (1) A person who receives a notice under section 3(1) or (3) of the Ordinance may pay the fixed penalty within the period of time stated in the notice- (a) by post addressed to the Treasury, P.O. Box No. 28000, Gloucester Road Post Office, Hong Kong; (L.N. 165 of 2001) (b) personally or through his agent- (i) at any Post Office other than a post office letter box or a mobile post office; or (L.N. 165 of 2001) (ii) at any magistracy specified in the notice; (iii) (Repealed L.N. 165 of 2001) (c) through any automated teller machine of a bank; (L.N. 165 of 2001) (d) by phone by using the service commonly known as the Payment By Phone Service; or (L.N. 165 of 2001) (e) through the Internet. (L.N. 165 of 2001) (2) A person who wishes to pay the fixed penalty in accordance with subregulation (1)(a) or (b) shall deliver the notice to which the payment relates together with the remittance in accordance with the payment instructions as set out in the notice. (3) When any payment is made in accordance with this regulation, it shall be of the amount specified in the notice or, where payment is made in respect of more than one notice, of the total amounts specified in the notices. (4) Where any amount is paid otherwise than in accordance with this regulation, the Director of Accounting Services may return it to the payer. (5) Subject to subregulation (4), the Director of Accounting Services shall, as soon as practicable after payment of a fixed penalty has been made in accordance with subregulation (1)(b), send to the person paying a receipt for the payment. (L.N. 16 of 1977; L.N. 165 of 2001) FIXED PENALTY (CRIMINAL PROCEEDINGS) REGULATIONS - REGULATION 3 Payment of fixed penalty VerDate:30/06/1997 (1) A person who receives a notice under section 3(1) or (3) of the Ordinance may pay the fixed penalty within the period of time stated in the notice- (a) by post, to the Director of Accounting Services, the Treasury, Central Government Offices (West Wing); or (b) personally or through his agent- (i) at the Revenue Branch of the Treasury or at any sub-treasury specified in the notice; (ii) at any magistracy specified in the notice; or (iii) at any District Office specified in the notice. (2) A person who wishes to pay the fixed penalty in accordance with subregulation (1) shall deliver the notice to which the payment relates together with the remittance. (3) When any payment is made in accordance with this regulation, it shall be of the amount specified in the notice or, where payment is made in respect of more than one notice, of the total amounts specified in the notices. (4) Where any amount is paid otherwise than in accordance with this regulation, the Director of Accounting Services may return it to the payer. (5) Subject to subregulation (4), the Director of Accounting Services shall, as soon as practicable after payment of a fixed penalty has been made, send to the person paying a receipt for the payment. (L.N. 16 of 1977) FIXED PENALTY (CRIMINAL PROCEEDINGS) REGULATIONS - REGULATION 4 Certificate under section 8 VerDate:30/06/1997 A certificate under section 8 of the Ordinance shall be in accordance with Form 3 in the Schedule. FIXED PENALTY (CRIMINAL PROCEEDINGS) REGULATIONS - REGULATION 5 Certificate under section 10 VerDate:30/06/1997 A certificate under section 10(3) of the Ordinance shall be in accordance with Form 4 in the Schedule. FIXED PENALTY (CRIMINAL PROCEEDINGS) REGULATIONS,FIXED PENALTY (CRIMINAL PROCEEDINGS) REGULATIONS - SCHEDULE SCHEDULE VerDate:09/05/2008 [通知書號碼: ] [Notice No.: ] 表格1 [第2(1)條] FORM 1 [regulation 2(1)] 涉嫌犯定額罰款交通罪行的通知書 NOTICE OF PARTICULARS OF ALLEGED FIXED PENALTY TRAFFIC OFFENCE 《定額罰款(刑事訴訟)條例》 (第240章第3(1)條) FIXED PENALTY (CRIMINAL PROCEEDINGS) ORDINANCE (Chapter 240, section 3(1)) 右述車輛的司機 THE DRIVER 車主 OWNER 車輛號碼 OF VEHICLE NO. 檔號 TRANSACTION NO. 涉嫌犯交通罪行 IS ALLEGED TO HAVE COMMITTED A TRAFFIC OFFENCE 司機詳情(如知悉者) 罪行詳情 DETAILS OF DRIVER (IF AVAILABLE) OFFENCE DETAILS 駕駛執照/身分證號碼 日 day 月 month 年 year DRIVING LICENCE / IDENTITY CARD NO. 時 hours 分 minutes 罪行編號 OFFENCE CODE NO. 電單車 車輛類別(在其中一格加?號) 其他車輛 --------------------- M. Cycle VEHICLE TYPE (tick one) other 英文姓氏 SURNAME 定額罰款(在其中一格加√號) FIXED PENALTY (tick one) (從左方起每格填一個字母) (one letter per box from left) $1000 $600 $450 $320 $230 地點(如以英文填寫請用正楷) 必須填寫A及B PLACE (Use block letters if in English) Always complete A and B A. 路名 ROAD *B. 位置(如項目1或2不適用,則填寫項目3) LOCATION (If item 1 or 2 is not applicable, then complete item 3) 1. □ 在右述地點 外 / 對面 / 附近 / 內 O/S / OPP / NEAR / I/S 屋宇 / 地段 / 路段 / 燈柱 / 咪錶號碼 Hse. / Lot / Ch. / L/P / Meter No. 2. □ 在 / 近 AT / NEAR 與右列道路交匯處 Junction with 3. □ 在右述地點 外 / 對面 O/S / OPP 大廈 / 建築物 / 其他可予識辨的特徵 Bldg. / Erection / Other identifying feature * 在適當方格加上「√」號並刪去不適用者。 * Tick the appropriate box(es) and delete where appropriate. 發出日期 DATE OF ISSUE 簽發通知書人員 ISSUING OFFICER 日 day 月 month 年 year *字母 *Letter 號碼 Number 所屬單位 Unit (* 輔警請在此欄填寫“A”字) (* Auxiliary Police Officer write “A”in the box) 如對本通知書的發出有任何疑問,可與任何警署的值日警官聯絡。 Enquiries concerning the issue of this notice may be made by contacting the Duty Officer of any Police Station. [ 條碼 ] [ Bar Code ] 個人資料 PERSONAL DATA 郵寄付款須知: 請沿左面虛線撕下郵寄付款回條,並將回條連同支票、匯票或本票寄回。 Instruction for Postal Payment : Please detach along the perforated line on the left and send in the Slip for Payment by Post together with the cheque, draft or cashier order. 局部繳款、逾期繳款或不能予以識辨的繳款將不會視為有效的繳款。 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | Partial payment, late payment or unidentifiable payment will not be regarded as a valid payment. 郵寄付款回條 Slip for Payment by Post 電子繳款號碼 E-Payment Number 請輸入下列18位數字 Please key in the following 18 digit nos. 帳類 Bill Type 02 日 Day 月 Month 年 Year 發出日期 Date of Issue C.R.C. 105 附註 (請細心閱讀) Notes (Please read carefully) A. 罪行編號指《定額罰款(刑事訴訟)條例》的附表第1欄內所列的項目編號。 The Offence Code Number refers to the item number shown in the first column of the Schedule to the Fixed Penalty (Criminal Proceedings) Ordinance. B. 如於本通知書發出日期起計21天內繳付定額罰款,即可解除就有關罪行所須負的法律責任。若按照繳款辦法第1(e)段繳款,本通知書必須保持完整並於繳款時出 示。 Liability for the offence can be discharged by paying the Fixed Penalty within 21 days of the date of issue. For payment made in accordance with paragraph 1(e) of the Payment Instructions, this notice must be kept intact and produced at the time of payment. C. 不論是否已收到罰款,在每宗個案中都會發出註明本通知書號碼的繳款通知書,而繳款則可藉相同方式作出。 A Demand Notice quoting the number of this notice, on which payment may be similarly made, will be sent in every case, whether or not payment has already been received. D. 如不依時繳付罰款,可能會被起訴。 Failure to pay in time may result in the institution of court proceedings. E. 如對本通知書有任何查詢,請致電中央交通違例檢控組。(電話:2866 6552) (傳真:2200 4319) For enquiry on this notice, please contact the Central Traffic Prosecutions Division. (Tel.: 2866 6552) (Fax: 2200 4319) FP M 郵寄付款回條 Slip for Payment by Post 繳款辦法: PAYMENT INSTRUCTIONS : 1. 可按下列方式繳款─ 1. Payment may be made- (a) 使用銀行自動櫃員機繳款 在任何貼有“繳費服務”或“繳費易”標誌的銀行櫃員機繳付。繳款時,請選擇“政府”,然後再選擇“交通違例定額罰款”,並輸入帳單類別“02”及輸入本通知書正 面右上角的18位“電子繳款號碼”。 (a) Through Bank Automated Teller Machine (ATM) Pay at any ATM affixed with "Bill Payment" or "JET Payment" signage. Please select "GOVERNMENT", then choose "Traffic Tickets (Fixed Penalty)". Enter the bill type number "02" and key in the 18-digit "E-Payment Number" shown on the top right-hand corner of this notice for making payment. (b) 使用「繳費靈」繳款 以電話繳款,請先使用音頻電話進行登記(電話號碼:18013),選擇“商戶編號”“9175”,並輸入本通知書正面右上角的18位“電子繳款號碼”。如欲繳 款,請致電18033,並按照指示輸入所需資料。如需查詢,請致電「繳費靈」熱線:2311 9876。 (b) By Phone by using PPS Before making payment, please register this notice through a tone phone (Tel. no.: 18011). After selecting the "Merchant Code" of "9175", key in the 18-digit "E-Payment Number" shown on the top right-hand corner of this notice. For making payment, please dial 18031 and follow the instructions to enter the information required. For enquiries, please call PPS Hotline : 2311 9876. (c) 透過互聯網繳款 透過銀行或「繳費靈」在互聯網上提供的繳費服務繳款。詳情請瀏覽庫務署網站(URL 位址: http://www.info.gov.hk/tsy)。同時亦可透過“公共服務電子化”計劃的網站(URL 位址︰ http://www.esd.gov.hk)或任何該計劃的服務站繳付。繳款時,請選擇“交通違例定額罰款”。 (c) Through Internet Pay through bill payment services provided by banks and PPS on the Internet. For details, please visit Treasury's web site (URL address :http://www.info.gov.hk/tsy). Payment could also be made through the web site of the "Electronic Service Delivery" (ESD) Scheme (URL address :http://www.esd.gov.hk) or at any of the ESD kiosks. Please select "Traffic Tickets (Fixed Penalty)" for making payment. (d) 郵遞繳款 凡郵寄支票、匯票或本票繳款,請在支票、匯票或本票的背面寫上“通知書號碼”,並連同本通知書的「郵寄付款回條」郵寄香港告士打道郵政局信箱28000號(註明 庫務署為收件人)。請勿郵寄現金。請注意:以郵遞方式繳款將不會獲發收據。有關的郵戳日期視為繳款的日期。 (d) By Post A cheque, draft or cashier order should be sent together with the Slip for Payment by Post to the Treasury, P.O. Box No. 28000, Gloucester Road Post Office, Hong Kong. Please write the "Notice Number" on the back of the cheque, draft or cashier order. Cash should not be sent through the post. Please note that no receipt will be issued for Fixed Penalty paid by post. The date of the relevant post mark is to be regarded as the date of payment. (e) 親自繳款 親自或由代理人往下列辦事處繳付─ (i) 任何郵政局(郵政局信箱及流動郵政局除外)。如欲查詢有關地址及辦公時間,請致電香港郵政熱線︰2921 2222或瀏覽其網站 (URL 位址: http://www.hongkongpost.com); (e) In Person Payment may be made personally or by an agent at any of the following offices- (i) Any Post Office other than a post office letter box or a mobile post office. For addresses and opening hours, please call the Hongkong Post Hotline: 2921 2222 or visit their web site (URL address: http://www.hongkongpost.com); 港島 (ii) (由2005年第159號法律公告廢除) (iii) 西灣河太安街29號東區法院大樓東區裁判法院; Hong Kong Island (ii) (Repealed L.N. 159 of 2005) (iii) Eastern Magistracy, Eastern Law Courts Building, 29 Tai On Street, Sai Wan Ho; 九龍 (iv) 亞皆老街147號M九龍城裁判法院大樓九龍城裁判法院; (v) 觀塘鯉魚門道10號觀塘法院大樓觀塘裁判法院; (vi) (由2005年第159號法律公告廢除) Kowloon (iv) Kowloon City Magistrates' Courts, Kowloon City Law Courts Building, 147M Argyle Street; (v) Kwun Tong Magistracy, Kwun Tong Law Courts Building, 10 Lei Yue Mun Road, Kwun Tong; (vi) (Repealed L.N. 159 of 2005) 新界 (vii) 粉嶺璧峰路1號粉嶺法院大樓粉嶺裁判法院; (viii) 荃灣大河道70號荃灣法院大樓荃灣裁判法院; (ix) 沙田宜正里1號沙田法院大樓沙田裁判法院; (x) 屯門屯喜路1號屯門裁判法院。 New Territories (vii) Fanling Magistrates' Courts, Fanling Law Courts Building, 1 Pik Fung Road, Fanling; (viii) Tsuen Wan Magistracy, Tsuen Wan Law Courts Building, 70 Tai Ho Road, Tsuen Wan; (ix) Shatin Magistracy, Shatin Law Courts Building, 1 Yi Ching Lane, Shatin; (x) Tuen Mun Magistracy, 1 Tuen Hi Road, Tuen Mun. 上述裁判法院於下列時間收款— 星期一 :上午9時至下午1時; 至 及 星期五 下午2時至5時 星期六 :上午9時至中午12時 本通知書必須保持完整並於繳款時出示。 The above magistracies receive payments during the hours of- Monday : 9 a.m. to 1 p.m.; to and Friday 2 p.m. to 5 p.m. Saturday : 9 a.m. to 12 noon This notice must be kept intact and produced at the time of payment. 2. 支票、匯票或本票均須以“香港特別行政區政府”或“香港特區政府”為收款人,並加以劃線。切勿以任何個別人員為收款人。支票兌現後繳款方為有效。期票恕不接 受。 2. Cheques, drafts or cashier orders should be made payable to "The Government of the Hong Kong Special Administrative Region" or "The Government of the HKSAR" and crossed. They should not be made payable to any individual officer. Payment is valid only after the cheque is cleared. Post-dated cheques will not be accepted. 3. 局部繳款、逾期繳款或不能予以識辨的繳款將不會視為有效的繳款。 3. Partial payment, late payment or unidentifiable payment will not be regarded as a valid payment. 罪行及定額罰款一覽表 LIST OF OFFENCES AND FIXED PENALTY 編號 Code Number 罪行 Offence 違反 Contrary To 定額罰款 Fixed Penalty 《道路交通條例》(第374章) Road Traffic Ordinance (Cap 374) 1. 以比速度限制高出每小時15公里或以下的速度駕駛 Driving in excess of speed limit by 15 km/h or less 第41條 Section 41 $320 $320 #2. 以比速度限制高出逾每小時15公里的速度駕駛,但罪行編號2A或2B適用的情況除外 Driving in excess of speed limit by more than 15 km/h, other than where Code Number 2A or 2B applies 第41條 Section 41 $450 $450 !2A. 以比速度限制高出逾每小時30公里的速度駕駛,但罪行編號2B適用的情況除外 Driving in excess of speed limit by more than 30 km/h, other than where Code Number 2B applies 第41條 Section 41 $600 $600 W2B. 以比速度限制高出逾每小時45公里的速度駕駛 第41條 $1000 Driving in excess of speed limit by more than 45 km/h Section 41 $1000 3. 持過期駕駛執照駕駛 Driving with an expired driving licence 第42(1)條 Section 42(1) $320 $320 4. 駕駛時沒有攜帶駕駛執照 Failing to carry driving licence when driving 第42(2)條 Section 42(2) $320 $320 5. 沒有出示駕駛執照 Failing to produce driving licence 第43(3)條 Section 43(3) $320 $320 6. 駕駛未獲發牌照的車輛 Driving unlicensed vehicle 第52(1)條 Section 52(1) $450 $450 7. 駕駛運載重量超過200公斤的貨物的私家車 Driving a private car which is carrying goods weighing more than 200 kg 第52(8)條 Section 52(8) $320 $320 *8. 違反車輛牌照的條件 Contravening condition of a vehicle licence 第52(9)條 Section 52(9) $450 $450 《道路交通(交通管制)規例》(第374 章,附屬法例G) Road Traffic (Traffic Control) Regulations (Cap 374 sub. leg. G) 9. 非法進入黃色方格路口 Unlawfully entering box junction 第10(1)條 Regulation 10(1) $320 $320 9A. 非法進入交通燈控制的黃條過路處 Unlawfully entering yellow striped light signal crossing 第10A條 Regulation 10A $320 $320 #10. 橫過連續雙白綫或附有虛綫的連續白綫 Crossing continuous double white line or white line with a broken white line 第11(1)條 Regulation 11(1) $450 $450 11. 在禁區內駕駛 Driving in prohibited zone 第14(5)條 Regulation 14(5) $450 $450 12. 在限制區內讓乘客上落 Picking up/setting down passengers in restricted zone 第14(6)條 Regulation 14(6) $450 $450 13. 在限制區內裝卸貨物 Loading/unloading goods in restricted zone 第14(7)條 Regulation 14(7) $450 $450 !14. 沒有遵從交通燈的指示 Failing to comply with traffic signals 第18條 Regulation 18 $600 $600 15. 沒有許可證而在封閉道路上駕駛 Driving on closed road without permit 第27(4)條 Regulation 27(4) $320 $320 #16. 沒有讓斑馬綫上的行人先行 Failing to give precedence to pedestrians on a zebra crossing 第31條 Regulation 31 $450 $450 #17. 沒有為學校交通安全隊員而停車 Failing to stop for school crossing patrol 第38(2)條 Regulation 38(2) $450 $450 18. 車輛作“U”字形轉向導致阻礙 "U" turn causing obstruction 第42(1)(d)條 Regulation 42(1)(d) $320 $320 18A. 在汽車移動時,使用流動電話或其他電訊設備或該等電話或設備的附件 第42(1)(g)條 $450 Using a mobile telephone or other telecommunications equipment or an accessory to such telephone or equipment while the vehicle is in motion Regulation 42(1)(g) $450 19. 在不必要的情況下鳴響發聲警報設備 Sounding audible warning device unnecessarily 第43條 Regulation 43 $320 $320 20. 未經授權而在巴士站、公共小巴站、的士站或公共小巴停車處停車 Unauthorized stopping at bus stop/public light bus stand/taxi stand/public light bus stopping place 第45條 Regulation 45 $320 $320 21. 在沒有亮着所需車燈的情況下駕駛 Driving without necessary lights illuminated 第47(1)(a)條 Regulation 47(1)(a) $320 $320 22. 車尾亮着並非准許亮着的燈 第47(1)(b)及(c)條 $320 Light other than permitted illuminated lights showing to rear Regulation 47(1)(b) and (c) $320 22A. 在沒有亮強制性車燈的情況下駕駛電單車或機動三輪車 第47(1A)條 $320 Driving motor cycle or motor tricycle without keeping obligatory lamps lighted Regulation 47(1A) $320 23. 超額載客 Excess passengers 第53(3)條 Regulation 53(3) $450 $450 24. 超重 Overloading 第54(1)條 Regulation 54(1) $1000 $1000 25. 負載物不穩固 Insecure load 第57條 Regulation 57 $450 $450 26. 沒有遵從交通標誌 Failing to comply with traffic signs 第59條 Regulation 59 $450 $450 27. 沒有遵從道路標記 Failing to comply with road markings 第59條 Regulation 59 $450 $450 《道路交通(車輛構造及保養)規例》(第374章,附屬法例A) Road Traffic (Construction and Maintenance of Vehicles) Regulations (Cap 374 sub. leg. A) *28. 轉向指示器欠妥 Defective direction indicator 第5(4)條 Regulation 5(4) $320 $320 *29. 煙霧或可見氣體過量 Excess smoke or visible vapour 第31(1)(a)條 Regulation 31(1)(a) $1000 $1000 *30. 低燈機制欠妥或不適當 Defective or inadequate dipping mechanism 第90(2)條 Regulation 90(2) $320 $320 《道路交通(車輛登記及領牌)規例》(第374章,附屬法例E) Road Traffic (Registration and Licensing of Vehicles) Regulations (Cap 374 sub. leg. E) 31. 沒有展示、亮起或裝妥車輛登記號碼 Registration mark not displayed/lit/adequately fitted 第8(2)條 Regulation 8(2) $320 $320 *32. 沒有申報已變更的車輛資料 Failing to report change of vehicle particulars 第18(1)條 Regulation 18(1) $320 $320 *33. 沒有展示有效的車輛牌照 Failing to display valid licence 第25條 Regulation 25 $320 $320 《道路交通(駕駛執照)規例》(第374章,附屬法例B) Road Traffic (Driving Licences) Regulations (Cap 374 sub. leg. B) 33A. 駕駛沒有展示“P”字牌的車輛 Driving a vehicle without a "P" plate 第12K(1)條 Regulation 12K(1) $450 $450 33B. 違反禁止運載乘客的規定 Failing to comply with restriction on carrying passengers 第12K(2)條 Regulation 12K(2) $450 $450 34. 違反駕駛執照的條件 Contravening condition of driving licence 第17(4)條 Regulation 17(4) $320 $320 35. 沒有展示“學”字牌 Failing to display "L" plates 第30(3)(b)條 Regulation 30(3)(b) $450 $450 36. 違反學習駕駛執照的條件 Contravening condition of learner's driving licence 第30(4)條 Regulation 30(4) $450 $450 《道路交通(安全裝備)規例》(第374章,附屬法例F) Road Traffic (Safety Equipment) Regulations (Cap 374 sub. leg. F) 37. 在沒有戴上防護頭盔的情況下駕駛電單車 Driving motor cycle without protective helmet 第3(1)條 Regulation 3(1) $320 $320 38. 在沒有穩妥繫上安全帶的情況下駕駛私家車 Driving private car without being securely fastened with seat belt 第7(1)(a)條 Regulation 7(1)(a) $320 $320 39. 在前排座位乘客沒有穩妥繫上安全帶的情況下駕駛私家車 Driving private car when front seat passenger not securely fastened with seat belt 第7(3)條 Regulation 7(3) $230 $230 《道路交通(公共服務車輛)規例》(第374章,附屬法例D) Road Traffic (Public Service Vehicles) Regulations (Cap 374 sub. leg. D) 40. 公共小巴站內最前面的第一或第二輛公共小巴的司機離開其車輛 Driver of first or second public light bus at public light bus stand leaving vehicle 第35(1)(a)條 Regulation 35(1)(a) $320 $320 41. 公共小巴站內最前面的第一或第二輛公共小巴的司機沒有隨時準備或不願意將其車輛駛離該站 Driver of first or second public light bus at public light bus stand not ready/willing to drive from public light bus stand 第35(1)(b)條 Regulation 35(1)(b) $320 $320 42. 公共小巴司機在公共小巴站內不將其車輛駛前 第35(2)(a)條 $320 Public light bus driver not moving forward at public light bus stand Regulation 35(2)(a) $320 43. 公共小巴在公共小巴站內阻礙其他公共小巴 Public light bus obstructing other public light bus at public light bus stand 第35(2)(b)條 Regulation 35(2)(b) $320 $320 44. 公共小巴司機在車站內不遵從警務人員或交通督導員給予的指示 Public light bus driver at stand not obeying directions given by police officer/traffic warden 第35(2)(c)條 Regulation 35(2)(c) $320 $320 45. 的士司機在的士站內不將車輛駛前 Taxi driver not moving forward at taxi stand 第36(2)條 Regulation 36(2) $320 $320 45A. 的士站內最前面的第一或第二輛的士的的士司機不坐在其車內或不站在其車旁 Taxi driver of first or second taxi at a taxi stand not sitting in or standing beside his taxi 第36(1)條 Regulation 36(1) $320 $320 46. 的士司機在的士站內不依輪候次序載客 Taxi driver at stand accepting fare out of turn 第36(3)(b)條 Regulation 36(3)(b) $320 $320 47. 司機沒有採取一切合理預防措施,以確保公共巴士、公共小巴或的士乘客的安全 Driver not taking all reasonable precautions to ensure safety of passengers of a public bus, public light bus or taxi 第45(1)(d)條 Regulation 45(1)(d) $320 $320 48. 公共巴士、公共小巴或的士上落乘客時停車超過所需的時間 Stopping public bus, public light bus or taxi longer than necessary when picking up/setting down passengers 第45(1)(h)條 Regulation 45(1)(h) $320 $320 49. 沒有將的士計程錶設定於記錄位置 Not setting taxi meter to recording position 第49(2)條 Regulation 49(2) $320 $320 《道路交通(安全裝備)規例》(第374章,附屬法例F) Road Traffic (Safety Equipment) Regulations (Cap 374 sub. leg. F) 50. 在沒有穩妥繫上安全帶的情況下駕駛的士 Driving taxi without being securely fastened with seat belt 第7A(1)(a)條 Regulation 7A(1)(a) $320 $320 51. 在沒有穩妥繫上安全帶的情況下駕駛小型巴士 第7A(1)(a)條 $320 Driving light bus without being securely fastened with seat belt Regulation 7A(1)(a) $320 52. 在沒有穩妥繫上安全帶的情況下駕駛貨車 Driving goods vehicle without being securely fastened with seat belt 第7A(1)(a)條 Regulation 7A(1)(a) $320 $320 53. 在有15 歲以下的前排座位乘客沒有穩妥繫上安全帶的情況下駕駛私家小巴 Driving private light bus when front seat passenger under 15 years of age not securely fastened with seat belt 第7A(3)條 Regulation 7A(3) $230 $230 54. 在有15 歲以下的前排座位乘客沒有穩妥繫上安全帶的情況下駕駛貨車 Driving goods vehicle when front seat passenger under 15 years of age not securely fastened with seat belt 第7A(3)條 Regulation 7A(3) $230 $230 55. 在後排座位乘客沒有穩妥繫上安全帶的情況下駕駛私家車 Driving private car when rear seat passenger not securely fastened with seat belt 第7B(2)條 Regulation 7B(2) $230 $230 55A. 在有15 歲以下的後排座位乘客沒有穩妥繫上安全帶的情況下駕駛私家車 Driving private car when rear seat passenger under 15 years of age not securely fastened with seat belt 第7B(3)條 Regulation 7B(3) $230 $230 55B. 在一個並沒設有安全帶的私家車後排座位上有乘客但該私家車內有另外一個設有安全帶且無人佔用的後排座位的情況下,駕駛該私家車 第7B(6)條 $230 Driving private car when rear seat passenger occupies rear seat without seat belt when there is vacant rear seat with seat belt Regulation 7B(6) $230 《道路交通(快速公路)規例》(第374章,附屬法例Q) Road Traffic (Expressway) Regulations (Cap 374 sub. leg. Q) 56. 沒有遵守使用右邊行車綫的限制 Failing to comply with restriction on using offside lane 第11條 Regulation 11 $450 $450 56A. 沒有在快速公路車路的左邊行車綫上駕駛 第12(1)條 $450 Failing to drive in the nearside lane of the carriageway of an expressway Regulation 12(1) $450 57. 在其他車輛的左邊超越該車輛 Overtaking another vehicle on its nearside 第13條 Regulation 13 $450 $450 # 凡有“#”符號的罪行每宗記3分。 Offences marked with "#" carry 3 driving-offence points. ! 凡有“!”符號的罪行每宗記5分。 Offence marked with "!" carries 5 driving-offence points. W 凡有“W”符號的罪行每宗記10分。 Offence marked with "W" carries 10 driving-offence points. * 凡有“*”符號的罪行,車主均須負法律責任。 Vehicle owners liable for offences marked with "*". (L.N. 165 of 2001; L.N. 103 of 2004; L.N. 159 of 2005; 25 of 2005 s. 36; 10 of 2008 s. 51) 通知書號碼: 表格 2 [第2(2)條] Notice No. : FORM 2 [regulation 2(2)] 《定額罰款(刑事訴訟)條例》 電子繳款號碼 E-Payment Number (第240章) FIXED PENALTY (CRIMINAL PROCEEDING) ORDINANCE 請輸入下列18位數字 Please key in the following 18 digit nos. (Chapter 240) 帳類 Bill Type 04 批次日期: 繳付定額罰款通知書 Batch Date: (第3(3)條) NOTICE DEMANDING PAYMENT OF FIXED PENALTY (Section 3(3)) FP M 致: 個人資料 PERSONAL DATA 先寫姓氏 To: 地址: Surname First of 於 (日期) 大約 (時間) 在 (地點) On at about at 發生一犯交通罪行的事件,違反 a traffic offence contrary to 而你作為汽車 的 涉嫌須對該事件負法律責任。 was committed for which you as the of the motor vehicle no. are alleged to be liable. 該罪行屬本條例的附表內所列的第 項,即 。 The offence is listed at item of the Schedule to the Ordinance, namely . 本人現要求你繳付 ,作為該罪行的定額罰款,並通知你若意欲就該罪行的法 I hereby demand payment of which is the Fixed Penalty for this offence and inform you 律責任提出爭議,你必須通知本人。你必須在 或之前─ that, if you wish to dispute liability for the offence, you should inform me. You are required- (a) 繳付定額罰款;或 to pay the Fixed Penalty; or (b) (使用背頁的通知書)告知本人你意欲就該罪行的法律責任提出爭議。 to notify me that you wish to dispute liability for the offence (by using the notification form overleaf), on or before . 倘若你不按照本通知書繳付定額罰款或告知本人你意欲就法律責任提出爭議,本人將向 If you do not pay the Fixed Penalty or notify me that you wish to dispute liability in accordance with this 裁判官申請頒發命令,飭令你繳付定額罰款、一項相等於定額罰款數額的附加罰款及訟費。 notice, an application will be made to a magistrate for an order that you pay the Fixed Penalty, an additional penalty equal to the amount of the Fixed Penalty and costs. 下列機印所示款項收訖。 RECEIVED the sum imprinted below. 警務處處長( 代行) for Commissioner of Police 日期: Date: 繳款/通知爭議的最後日期: 郵寄付款回條 Last Date for Payment/Notification of Dispute: Slip for Payment by Post 請注意: Please note: 1. 就此事根據本條例第3(1)條發出的通知書(號碼: )可能經已向你送達。 A notice under section 3(1) of the Ordinance (No.: ) may already have been served on you in this case. 如你已繳付該通知書所指明的定額罰款,則無須理會本通知書。 C.R.C. If you have paid the Fixed Penalty specified by that notice, you should ignore 105 this demand. FP M 2. 款項應按照背面所載的指示繳付。 Payment should be made according to the instructions set out overleaf. 3. 若按照繳款辦法第1(e)段所示方法繳款,本通知書必須保持完整並於繳款時出示。 For payment made in accordance with paragraph 1(e) of the Payment Instructions, this notice must be kept intact and produced at the time of payment. 通知書號碼: 罪行編號: 定額罰款: Notice No.: Offence Code: Fixed Penalty: 身分證號碼: 犯罪日期: 繳款類別: I.D. No.: Offence Date: Payment Type: 繳款辦法: PAYMENT INSTRUCTIONS : 1. 可按下列方式繳款─ 1. Payment may be made- (a) 使用銀行自動櫃員機繳款 在任何貼有“繳費服務”或“繳費易”標誌的銀行櫃員機繳付。繳款時,請選擇“政府”,然後再選擇“交通違例定額罰款”,並輸入帳單類別“04”及輸入本通知書正 面右上角的18位“電子繳款號碼”。 (a) Through Bank Automated Teller Machine (ATM) Pay at any ATM affixed with "Bill Payment" or "JET Payment" signage. Please select "GOVERNMENT", then choose "Traffic Tickets (Fixed Penalty)". Enter the bill type number "04" and key in the 18-digit "E-Payment Number" shown on the top right-hand corner of this notice for making payment. (b) 使用「繳費靈」繳款 以電話繳款,請先使用音頻電話進行登記(電話號碼:18013),選擇“商戶編號”“9175”,並輸入本通知書正面右上角的18位“電子繳款號碼”。如欲繳 款,請致電18033,並按照指示輸入所需資料。如需查詢,請致電「繳費靈」熱線:2311 9876。 (b) By Phone by using PPS Before making payment, please register this notice through a tone phone (Tel. no.: 18011). After selecting the "Merchant Code" of "9175", key in the 18-digit "E-Payment Number" shown on the top right-hand corner of this notice. For making payment, please dial 18031 and follow the instructions to enter the information required. For enquiries, please call PPS Hotline : 2311 9876. (c) 透過互聯網繳款 透過銀行或「繳費靈」在互聯網上提供的繳費服務繳款。詳情請瀏覽庫務署網站(URL 位址: http://www.info.gov.hk/tsy)。同時亦可透過“公共服務電子化”計劃的網站(URL 位址︰ http://www.esd.gov.hk)或任何該計劃的服務站繳付。繳款時,請選擇“交通違例定額罰款”。 (c) Through Internet Pay through bill payment services provided by banks and PPS on the Internet. For details, please visit Treasury's web site (URL address :http://www.info.gov.hk/tsy). Payment could also be made through the web site of the "Electronic Service Delivery" (ESD) Scheme (URL address :http://www.esd.gov.hk) or at any of the ESD kiosks. Please select "Traffic Tickets (Fixed Penalty)" for making payment. (d) 郵遞繳款 凡郵寄支票、匯票或本票繳款,請在支票、匯票或本票的背面寫上“通知書號碼”,並連同本通知書的「郵寄付款回條」郵寄香港告士打道郵政局信箱28000號(註明 庫務署為收件人)。請勿郵寄現金。請注意:以郵遞方式繳款將不會獲發收據。有關的郵戳日期視為繳款的日期。 (d) By Post A cheque, draft or cashier order should be sent together with the Slip for Payment by Post to the Treasury, P.O. Box No. 28000, Gloucester Road Post Office, Hong Kong. Please write the "Notice Number" on the back of the cheque, draft or cashier order. Cash should not be sent through the post. Please note that no receipt will be issued for Fixed Penalty paid by post. The date of the relevant post mark is to be regarded as the date of payment. (e) 親自繳款 親自或由代理人往下列辦事處繳付─ (i) 任何郵政局(郵政局信箱及流動郵政局除外)。如欲查詢有關地址及辦公時間,請致電香港郵政熱線︰2921 2222或瀏覽其網站(URL 位址: http://www.hongkongpost.com); (e) In Person Payment may be made personally or by an agent at any of the following offices- (i) Any Post Office other than a post office letter box or a mobile post office. For addresses and opening hours, please call the Hongkong Post Hotline: 2921 2222 or visit their web site (URL address: http://www.hongkongpost.com); 港島 (ii) (由2005年第159號法律公告廢除) (iii) 西灣河太安街29號東區法院大樓東區裁判法院; Hong Kong Island (ii) (Repealed L.N. 159 of 2005) (iii) Eastern Magistracy, Eastern Law Courts Building, 29 Tai On Street, Sai Wan Ho; 九龍 (iv) 亞皆老街147號M九龍城裁判法院大樓九龍城裁判法院; (v) 觀塘鯉魚門道10號觀塘法院大樓觀塘裁判法院; (vi) (由2005年第159號法律公告廢除) Kowloon (iv) Kowloon City Magistrates' Courts, Kowloon City Law Courts Building, 147M Argyle Street; (v) Kwun Tong Magistracy, Kwun Tong Law Courts Building, 10 Lei Yue Mun Road, Kwun Tong; (vi) (Repealed L.N. 159 of 2005) 新界 (vii) 粉嶺璧峰路1號粉嶺法院大樓粉嶺裁判法院; (viii) 荃灣大河道70號荃灣法院大樓荃灣裁判法院; (ix) 沙田宜正里1號沙田法院大樓沙田裁判法院; (x) 屯門屯喜路1號屯門裁判法院。 New Territories (vii) Fanling Magistrates' Courts, Fanling Law Courts Building, 1 Pik Fung Road, Fanling; (viii) Tsuen Wan Magistracy, Tsuen Wan Law Courts Building, 70 Tai Ho Road, Tsuen Wan; (ix) Shatin Magistracy, Shatin Law Courts Building, 1 Yi Ching Lane, Shatin; (x) Tuen Mun Magistracy, 1 Tuen Hi Road, Tuen Mun. 上述裁判法院於下列時間收款— 星期一 :上午9時至下午1時; 至 及 星期五 下午2時至5時 星期六 :上午9時至中午12時 本通知書必須保持完整並於繳款時出示。 The above magistracies receive payments during the hours of- Monday : 9 a.m. to 1 p.m.; to and Friday 2 p.m. to 5 p.m. Saturday : 9 a.m. to 12 noon This notice must be kept intact and produced at the time of payment. 2. 3. 支票、匯票或本票均須以“香港特別行政區政府”或“香港特區政府”為收款人,並加以劃線。切勿以任何個別人員為收款人。支票兌現後繳款方為有效。期票恕不接 受。 局部繳款、逾期繳款或不能予以識辨的繳款將不會視為有效的繳款。 2. Cheques, drafts or cashier orders should be made payable to "The Government of the Hong Kong Special Administrative Region" or "The Government of the HKSAR" and crossed. They should not be made payable to any individual officer. Payment is valid only after the cheque is cleared. Post-dated cheques will not be accepted. 3. Partial payment, late payment or unidentifiable payment will not be regarded as a valid payment. 查詢: Enquiries : 如對本通知書有任何查詢,請致電中央交通違例檢控組。(電話:2866 6552) (傳真:2200 4319) For enquiries on this notice, please contact the Central Traffic Prosecutions Division. (Tel.: 2866 6552) (Fax: 2200 4319) 欲就法律責任提出爭議者請注意: NOTES FOR THOSE WHO WISH TO DISPUTE LIABILITY : 1. 若你意欲就上述罪行的法律責任提出爭議,可簽署下列表格,並於通知爭議的最後日期或該日之前將之交付本人,以告知本人你有此意欲。 2. 如你告知本人欲就上述罪行的法律責任提出爭議,事件會以告發方式交由裁判官按照上述條例裁定,傳票將會在適當時候向你送達。 3. 如你在告知本人欲就上述罪行的法律責任提出爭議後,沒有應傳票出庭應訊,或在應訊後你並沒有提出免責辯護或你提出瑣屑無聊或無理取鬧的免責辯護,則可被判 繳付定額罰款、一項相等於定額罰款數額的附加罰款及訟費。 1. You may notify me, if you wish to dispute liability for the offence, by signing the form appended below and delivering it to me on or before the last day for notification of dispute. 2. If you notify me that you wish to dispute liability for the offence, the matter will be determined by a magistrate on information in accordance with the Ordinance and you will be served with a summons in due course. 3. If, having notified me that you wish to dispute liability for the offence, you do not appear in court to answer the summons or, having appeared, you offer no defence or a defence which is frivolous or vexatious, you are liable to the Fixed Penalty, an additional penalty equal to the amount of the Fixed Penalty and costs. 《定額罰款(刑事訴訟)條例》 (第240章) FIXED PENALTY (CRIMINAL PROCEEDINGS) ORDINANCE (Chapter 240) 致 警務處處長意欲就罪行的法律責任提出爭議的通知書 (第3(3)條) NOTIFICATION TO COMMISSIONER OF POLICE OF WISH TO DISPUTE LIABILITY FOR OFFENCE (Section 3(3)) 致:警務處處長 香港灣仔軍器廠街1號 警察總部警政大樓31樓 交通總部中央交通 違例檢控組 第3組 To : The Commissioner of Police Unit 3, Central Traffic Prosecutions Division, Traffic Branch Headquarters, 31st Floor, Arsenal House, Police Headquarters, No. 1 Arsenal Street, Wan Chai, Hong Kong. 就貴處根據《定額罰款(刑事訴訟)條例》第3(3)條所發出的通知書(詳情見背頁而本人經已閱悉),本人意欲就該通知書所指罪行的法律責任提出爭議,特此通知。 Take notice that I wish to dispute liability for the offence specified in your notice (details of which are given overleaf and of which I have taken notice) issued under section 3(3) of the Fixed Penalty (Criminal Proceedings) Ordinance. 日期: Date : ....................................... ............................................ 簽名 Signature (L.N. 165 of 2001; L.N. 159 of 2005; 10 of 2008 s. 51) ____________ FORM 3 [regulation 4] FIXED PENALTY (CRIMINAL PROCEEDINGS) ORDINANCE (Chapter 240) CERTIFICATE OF IDENTITY, REGISTERED ADDRESS AND NON-PAYMENT OF FIXED PENALTY (Section 8) This is to certify that- A. On the at about the registered owner of the motor vehicle bearing registration mark was- B. On the the registered address of the person specified at A above was- C. On the the holder of driving licence number was- D. On the the registered address of the person specified at C above was- E. On the the registered address of the person specified at above was- F. Before the full payment of the Fixed Penalty in respect of the offence shown at item in the Schedule to the Fixed Penalty (Criminal Proceedings) Ordinance specified in a notice under section 3(3) of the Ordinance, bearing the number and dated was not made. G. Before the the person specified at above had not notified the Commissioner of Police that he wished to dispute liability for the offence specified at F above. ...................................................... (Date) ...................................................... (Signature) ......................................... (Full Name) for Commissioner of Police. (L.N. 89 of 1984) FORM 4 [regulation 5] FIXED PENALTY (CRIMINAL PROCEEDINGS) ORDINANCE (Chapter 240) CERTIFICATE OF CLEARANCE (Section 10(3)) This is to certify that there are no fines or costs unpaid by ........................................................ the registered owner of motor vehicle registration mark ............................................................ Issued on the ......... day of .......................................................... at ................. a.m./p.m. ................................................. for Commissioner of Transport. NOTE: This certificate remains valid for not more than 72 hours from the time of issue. (L.N. 533 of 1995; L.N. 165 of 2001) FIXED PENALTY (CRIMINAL PROCEEDINGS) REGULATIONS - SCHEDULE SCHEDULE VerDate:10/03/2006 [通知書號碼: ] [Notice No.: ] 表格1 [第2(1)條] FORM 1 [regulation 2(1)] 涉嫌犯定額罰款交通罪行的通知書 NOTICE OF PARTICULARS OF ALLEGED FIXED PENALTY TRAFFIC OFFENCE 《定額罰款(刑事訴訟)條例》 (第240章第3(1)條) FIXED PENALTY (CRIMINAL PROCEEDINGS) ORDINANCE (Chapter 240, section 3(1)) 右述車輛的司機 THE DRIVER 車主 OWNER 車輛號碼 OF VEHICLE NO. 檔號 TRANSACTION NO. 涉嫌犯交通罪行 IS ALLEGED TO HAVE COMMITTED A TRAFFIC OFFENCE 司機詳情(如知悉者) 罪行詳情 DETAILS OF DRIVER (IF AVAILABLE) OFFENCE DETAILS 駕駛執照/身分證號碼 日 day 月 month 年 year DRIVING LICENCE / IDENTITY CARD NO. 時 hours 分 minutes 罪行編號 OFFENCE CODE NO. 電單車 車輛類別(在其中一格加?號) 其他車輛 --------------------- M. Cycle VEHICLE TYPE (tick one) other 英文姓氏 SURNAME 定額罰款(在其中一格加√號) FIXED PENALTY (tick one) (從左方起每格填一個字母) (one letter per box from left) $1000 $600 $450 $320 $230 地點(如以英文填寫請用正楷) 必須填寫A及B PLACE (Use block letters if in English) Always complete A and B A. 路名 ROAD *B. 位置(如項目1或2不適用,則填寫項目3) LOCATION (If item 1 or 2 is not applicable, then complete item 3) 1. □ 在右述地點 外 / 對面 / 附近 / 內 O/S / OPP / NEAR / I/S 屋宇 / 地段 / 路段 / 燈柱 / 咪錶號碼 Hse. / Lot / Ch. / L/P / Meter No. 2. □ 在 / 近 AT / NEAR 與右列道路交匯處 Junction with 3. □ 在右述地點 外 / 對面 O/S / OPP 大廈 / 建築物 / 其他可予識辨的特徵 Bldg. / Erection / Other identifying feature * 在適當方格加上「√」號並刪去不適用者。 * Tick the appropriate box(es) and delete where appropriate. 發出日期 DATE OF ISSUE 簽發通知書人員 ISSUING OFFICER 日 day 月 month 年 year *字母 *Letter 號碼 Number 所屬單位 Unit (* 輔警請在此欄填寫“A”字) (* Auxiliary Police Officer write “A”in the box) 如對本通知書的發出有任何疑問,可與任何警署的值日警官聯絡。 Enquiries concerning the issue of this notice may be made by contacting the Duty Officer of any Police Station. [ 條碼 ] [ Bar Code ] 個人資料 PERSONAL DATA 郵寄付款須知: 請沿左面虛線撕下郵寄付款回條,並將回條連同支票、匯票或本票寄回。 Instruction for Postal Payment : Please detach along the perforated line on the left and send in the Slip for Payment by Post together with the cheque, draft or cashier order. 局部繳款、逾期繳款或不能予以識辨的繳款將不會視為有效的繳款。 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | Partial payment, late payment or unidentifiable payment will not be regarded as a valid payment. 郵寄付款回條 Slip for Payment by Post 電子繳款號碼 E-Payment Number 請輸入下列18位數字 Please key in the following 18 digit nos. 帳類 Bill Type 02 日 Day 月 Month 年 Year 發出日期 Date of Issue C.R.C. 105 附註 (請細心閱讀) Notes (Please read carefully) A. 罪行編號指《定額罰款(刑事訴訟)條例》的附表第1欄內所列的項目編號。 The Offence Code Number refers to the item number shown in the first column of the Schedule to the Fixed Penalty (Criminal Proceedings) Ordinance. B. 如於本通知書發出日期起計21天內繳付定額罰款,即可解除就有關罪行所須負的法律責任。若按照繳款辦法第1(e)段繳款,本通知書必須保持完整並於繳款時出 示。 Liability for the offence can be discharged by paying the Fixed Penalty within 21 days of the date of issue. For payment made in accordance with paragraph 1(e) of the Payment Instructions, this notice must be kept intact and produced at the time of payment. C. 不論是否已收到罰款,在每宗個案中都會發出註明本通知書號碼的繳款通知書,而繳款則可藉相同方式作出。 A Demand Notice quoting the number of this notice, on which payment may be similarly made, will be sent in every case, whether or not payment has already been received. D. 如不依時繳付罰款,可能會被起訴。 Failure to pay in time may result in the institution of court proceedings. E. 如對本通知書有任何查詢,請致電中央交通違例檢控組。(電話:2866 6552) (傳真:2200 4319) For enquiry on this notice, please contact the Central Traffic Prosecutions Division. (Tel.: 2866 6552) (Fax: 2200 4319) FP M 郵寄付款回條 Slip for Payment by Post 繳款辦法: PAYMENT INSTRUCTIONS : 1. 可按下列方式繳款─ 1. Payment may be made- (a) 使用銀行自動櫃員機繳款 在任何貼有“繳款服務”或“繳費易”標誌的銀行櫃員機繳付。繳款時,請選擇“政府”,然後再選擇“交通違例定額罰款”,並輸入帳單類別“02”及輸入本通知書正 面右上角的18位“電子繳款號碼”。 (a) Through Bank Automated Teller Machine (ATM) Pay at any ATM affixed with "Bill Payment Service" or "JET Payment" signage. Please select "GOVERNMENT", then choose "Traffic Tickets (Fixed Penalty)". Enter the bill type number "02" and key in the 18-digit "E-Payment Number" shown on the top right-hand corner of this notice for making payment. (b) 使用「繳費靈」繳款 以電話繳款,請先使用音頻電話進行登記(電話號碼:18013),選擇“商戶編號”“9175”,並輸入本通知書正面右上角的18位“電子繳款號碼”。如欲繳 款,請致電18033,並按照指示輸入所需資料。如需查詢,請致電「繳費靈」熱線:2311 9876。 (b) By Phone by using Payment By Phone Service (PPS) Before making payment, please register this notice through a tone phone (Tel. no.: 18011). After selecting the "Merchant Code" of "9175", key in the 18-digit "E-Payment Number" shown on the top right-hand corner of this notice. For making payment, please dial 18031 and follow the instructions to enter the information required. For enquiries, please call PPS Hotline : 2311 9876. (c) 透過互聯網繳款 透過銀行或「繳費靈」在互聯網上提供的繳費服務繳款。詳情請瀏覽庫務署網站(URL 位址: http://www.info.gov.hk/tsy)。同時亦可透過“公共服務電子化”計劃的網站(URL 位址︰ http://www.esd.gov.hk)或任何該計劃的服務站繳付。繳款時,請選擇“交通違例定額罰款”。 (c) Through Internet Pay through bill payment services provided by banks and PPS on the Internet. For details, please visit Treasury's web site (URL address :http://www.info.gov.hk/tsy). Payment could also be made through the web site of the "Electronic Service Delivery" (ESD) Scheme (URL address :http://www.esd.gov.hk) or at any of the ESD kiosks. Please select "Traffic Tickets (Fixed Penalty)" for making payment. (d) 郵遞繳款 凡郵寄支票、匯票或本票繳款,請在支票、匯票或本票的背面寫上“通知書號碼”,並連同本通知書的「郵寄付款回條」郵寄香港告士打道郵政局信箱28000號(註明 庫務署為收件人)。請勿郵寄現金。請注意:以郵遞方式繳款將不會獲發收據。有關的郵戳日期視為繳款的日期。 (d) By Post A cheque, draft or cashier order should be sent together with the Slip for Payment by Post to the Treasury, P.O. Box No. 28000, Gloucester Road Post Office, Hong Kong. Please write the "Notice Number" on the back of the cheque, draft or cashier order. Cash should not be sent through the post. Please note that no receipt will be issued for Fixed Penalty paid by post. The date of the relevant post mark is to be regarded as the date of payment. (e) 親自繳款 親自或由代理人往下列辦事處繳付─ (i) 任何郵政局(郵政局信箱及流動郵政局除外)。如欲查詢有關地址及辦公時間,請致電香港郵政熱線︰2921 2222或瀏覽其網站(URL 位址: http://www.hongkongpost.com); (e) In Person Payment may be made personally or by an agent at any of the following offices- (i) Any Post Office other than a post office letter box or a mobile post office. For addresses and opening hours, please call the Hongkong Post Hotline: 2921 2222 or visit their web site (URL address: http://www.hongkongpost.com); 港島 (ii) (由2005年第159號法律公告廢除) (iii) 西灣河太安街29號東區法院大樓東區裁判法院; Hong Kong Island (ii) (Repealed L.N. 159 of 2005) (iii) Eastern Magistracy, Eastern Law Courts Building, 29 Tai On Street, Sai Wan Ho; 九龍 (iv) 亞皆老街147號M九龍城裁判法院大樓九龍城裁判法院; (v) 觀塘鯉魚門道10號觀塘法院大樓觀塘裁判法院; (vi) (由2005年第159號法律公告廢除) Kowloon (iv) Kowloon City Magistrates' Courts, Kowloon City Law Courts Building, 147M Argyle Street; (v) Kwun Tong Magistracy, Kwun Tong Law Courts Building, 10 Lei Yue Mun Road, Kwun Tong; (vi) (Repealed L.N. 159 of 2005) 新界 (vii) 粉嶺璧峰路1號粉嶺法院大樓粉嶺裁判法院; (viii) 荃灣大河道70號荃灣法院大樓荃灣裁判法院; (ix) 沙田宜正里1號沙田法院大樓沙田裁判法院; (x) 屯門屯喜路1號屯門裁判法院。 New Territories (vii) Fanling Magistrates' Courts, Fanling Law Courts Building, 1 Pik Fung Road, Fanling; (viii) Tsuen Wan Magistracy, Tsuen Wan Law Courts Building, 70 Tai Ho Road, Tsuen Wan; (ix) Shatin Magistracy, Shatin Law Courts Building, 1 Yi Ching Lane, Shatin; (x) Tuen Mun Magistracy, 1 Tuen Hi Road, Tuen Mun. 上述裁判法院於下列時間收款— 星期一 :上午9時至下午1時; 至 及 星期五 下午2時至5時 星期六 :上午9時至中午12時 本通知書必須保持完整並於繳款時出示。 The above magistracies receive payments during the hours of- Monday : 9 a.m. to 1 p.m.; to and Friday 2 p.m. to 5 p.m. Saturday : 9 a.m. to 12 noon This notice must be kept intact and produced at the time of payment. 2. 支票、匯票或本票均須以“香港特別行政區政府”或“香港特區政府”為收款人,並加以劃線。切勿以任何個別人員為收款人。支票兌現後繳款方為有效。期票恕不接 受。 2. Cheques, drafts or cashier orders should be made payable to "The Government of the Hong Kong Special Administrative Region" or "The Government of the HKSAR" and crossed. They should not be made payable to any individual officer. Payment is valid only after the cheque is cleared. Post-dated cheques will not be accepted. 3. 局部繳款、逾期繳款或不能予以識辨的繳款將不會視為有效的繳款。 3. Partial payment, late payment or unidentifiable payment will not be regarded as a valid payment. 罪行及定額罰款一覽表 LIST OF OFFENCES AND FIXED PENALTY 編號 Code Number 罪行 Offence 違反 Contrary To 定額罰款 Fixed Penalty 《道路交通條例》(第374章) Road Traffic Ordinance (Cap 374) 1. 以比速度限制高出每小時15公里或以下的速度駕駛 Driving in excess of speed limit by 15 km/h or less 第41條 Section 41 $320 $320 #2. 以比速度限制高出逾每小時15公里的速度駕駛,但罪行編號2A或2B適用的情況除外 Driving in excess of speed limit by more than 15 km/h, other than where Code Number 2A or 2B applies 第41條 Section 41 $450 $450 !2A. 以比速度限制高出逾每小時30公里的速度駕駛,但罪行編號2B適用的情況除外 Driving in excess of speed limit by more than 30 km/h, other than where Code Number 2B applies 第41條 Section 41 $600 $600 W2B. 以比速度限制高出逾每小時45公里的速度駕駛 第41條 $1000 Driving in excess of speed limit by more than 45 km/h Section 41 $1000 3. 持過期駕駛執照駕駛 Driving with an expired driving licence 第42(1)條 Section 42(1) $320 $320 4. 駕駛時沒有攜帶駕駛執照 Failing to carry driving licence when driving 第42(2)條 Section 42(2) $320 $320 5. 沒有出示駕駛執照 Failing to produce driving licence 第43(3)條 Section 43(3) $320 $320 6. 駕駛未獲發牌照的車輛 Driving unlicensed vehicle 第52(1)條 Section 52(1) $450 $450 7. 駕駛運載重量超過200公斤的貨物的私家車 Driving a private car which is carrying goods weighing more than 200 kg 第52(8)條 Section 52(8) $320 $320 *8. 違反車輛牌照的條件 Contravening condition of a vehicle licence 第52(9)條 Section 52(9) $450 $450 《道路交通(交通管制)規例》(第374 章,附屬法例G) Road Traffic (Traffic Control) Regulations (Cap 374 sub. leg. G) 9. 非法進入黃色方格路口 Unlawfully entering box junction 第10(1)條 Regulation 10(1) $320 $320 9A. 非法進入交通燈控制的黃條過路處 Unlawfully entering yellow striped light signal crossing 第10A條 Regulation 10A $320 $320 #10. 橫過連續雙白綫或附有虛綫的連續白綫 Crossing continuous double white line or white line with a broken white line 第11(1)條 Regulation 11(1) $450 $450 11. 在禁區內駕駛 Driving in prohibited zone 第14(5)條 Regulation 14(5) $450 $450 12. 在限制區內讓乘客上落 Picking up/setting down passengers in restricted zone 第14(6)條 Regulation 14(6) $450 $450 13. 在限制區內裝卸貨物 Loading/unloading goods in restricted zone 第14(7)條 Regulation 14(7) $450 $450 !14. 沒有遵從交通燈的指示 Failing to comply with traffic signals 第18條 Regulation 18 $600 $600 15. 沒有許可證而在封閉道路上駕駛 Driving on closed road without permit 第27(4)條 Regulation 27(4) $320 $320 #16. 沒有讓斑馬綫上的行人先行 Failing to give precedence to pedestrians on a zebra crossing 第31條 Regulation 31 $450 $450 #17. 沒有為學校交通安全隊員而停車 Failing to stop for school crossing patrol 第38(2)條 Regulation 38(2) $450 $450 18. 車輛作“U”字形轉向導致阻礙 "U" turn causing obstruction 第42(1)(d)條 Regulation 42(1)(d) $320 $320 18A. 在汽車移動時,使用流動電話或其他電訊設備或該等電話或設備的附件 第42(1)(g)條 $450 Using a mobile telephone or other telecommunications equipment or an accessory to such telephone or equipment while the vehicle is in motion Regulation 42(1)(g) $450 19. 在不必要的情況下鳴響發聲警報設備 Sounding audible warning device unnecessarily 第43條 Regulation 43 $320 $320 20. 未經授權而在巴士站、公共小巴站、的士站或公共小巴停車處停車 Unauthorized stopping at bus stop/public light bus stand/taxi stand/public light bus stopping place 第45條 Regulation 45 $320 $320 21. 在沒有亮着所需車燈的情況下駕駛 Driving without necessary lights illuminated 第47(1)(a)條 Regulation 47(1)(a) $320 $320 22. 車尾亮着並非准許亮着的燈 第47(1)(b)及(c)條 $320 Light other than permitted illuminated lights showing to rear Regulation 47(1)(b) and (c) $320 22A. 在沒有亮強制性車燈的情況下駕駛電單車或機動三輪車 第47(1A)條 $320 Driving motor cycle or motor tricycle without keeping obligatory lamps lighted Regulation 47(1A) $320 23. 超額載客 Excess passengers 第53(3)條 Regulation 53(3) $450 $450 24. 超重 Overloading 第54(1)條 Regulation 54(1) $1000 $1000 25. 負載物不穩固 Insecure load 第57條 Regulation 57 $450 $450 26. 沒有遵從交通標誌 Failing to comply with traffic signs 第59條 Regulation 59 $450 $450 27. 沒有遵從道路標記 Failing to comply with road markings 第59條 Regulation 59 $450 $450 《道路交通(車輛構造及保養)規例》(第374章,附屬法例A) Road Traffic (Construction and Maintenance of Vehicles) Regulations (Cap 374 sub. leg. A) *28. 轉向指示器欠妥 Defective direction indicator 第5(4)條 Regulation 5(4) $320 $320 *29. 煙霧或可見氣體過量 Excess smoke or visible vapour 第31(1)(a)條 Regulation 31(1)(a) $1000 $1000 *30. 低燈機制欠妥或不適當 Defective or inadequate dipping mechanism 第90(2)條 Regulation 90(2) $320 $320 《道路交通(車輛登記及領牌)規例》(第374章,附屬法例E) Road Traffic (Registration and Licensing of Vehicles) Regulations (Cap 374 sub. leg. E) 31. 沒有展示、亮起或裝妥車輛登記號碼 Registration mark not displayed/lit/adequately fitted 第8(2)條 Regulation 8(2) $320 $320 *32. 沒有申報已變更的車輛資料 Failing to report change of vehicle particulars 第18(1)條 Regulation 18(1) $320 $320 *33. 沒有展示有效的車輛牌照 Failing to display valid licence 第25條 Regulation 25 $320 $320 《道路交通(駕駛執照)規例》(第374章,附屬法例B) Road Traffic (Driving Licences) Regulations (Cap 374 sub. leg. B) 33A. 駕駛沒有展示“P”字牌的車輛 Driving a vehicle without a "P" plate 第12K(1)條 Regulation 12K(1) $450 $450 33B. 違反禁止運載乘客的規定 Failing to comply with restriction on carrying passengers 第12K(2)條 Regulation 12K(2) $450 $450 34. 違反駕駛執照的條件 Contravening condition of driving licence 第17(4)條 Regulation 17(4) $320 $320 35. 沒有展示“學”字牌 Failing to display "L" plates 第30(3)(b)條 Regulation 30(3)(b) $450 $450 36. 違反學習駕駛執照的條件 Contravening condition of learner's driving licence 第30(4)條 Regulation 30(4) $450 $450 《道路交通(安全裝備)規例》(第374章,附屬法例F) Road Traffic (Safety Equipment) Regulations (Cap 374 sub. leg. F) 37. 在沒有戴上防護頭盔的情況下駕駛電單車 Driving motor cycle without protective helmet 第3(1)條 Regulation 3(1) $320 $320 38. 在沒有穩妥繫上安全帶的情況下駕駛私家車 Driving private car without being securely fastened with seat belt 第7(1)(a)條 Regulation 7(1)(a) $320 $320 39. 在前排座位乘客沒有穩妥繫上安全帶的情況下駕駛私家車 Driving private car when front seat passenger not securely fastened with seat belt 第7(3)條 Regulation 7(3) $230 $230 《道路交通(公共服務車輛)規例》(第374章,附屬法例D) Road Traffic (Public Service Vehicles) Regulations (Cap 374 sub. leg. D) 40. 公共小巴站內最前面的第一或第二輛公共小巴的司機離開其車輛 Driver of first or second public light bus at public light bus stand leaving vehicle 第35(1)(a)條 Regulation 35(1)(a) $320 $320 41. 公共小巴站內最前面的第一或第二輛公共小巴的司機沒有隨時準備或不願意將其車輛駛離該站 Driver of first or second public light bus at public light bus stand not ready/willing to drive from public light bus stand 第35(1)(b)條 Regulation 35(1)(b) $320 $320 42. 公共小巴司機在公共小巴站內不將其車輛駛前 第35(2)(a)條 $320 Public light bus driver not moving forward at public light bus stand Regulation 35(2)(a) $320 43. 公共小巴在公共小巴站內阻礙其他公共小巴 Public light bus obstructing other public light bus at public light bus stand 第35(2)(b)條 Regulation 35(2)(b) $320 $320 44. 公共小巴司機在車站內不遵從警務人員或交通督導員給予的指示 Public light bus driver at stand not obeying directions given by police officer/traffic warden 第35(2)(c)條 Regulation 35(2)(c) $320 $320 45. 的士司機在的士站內不將車輛駛前 Taxi driver not moving forward at taxi stand 第36(2)條 Regulation 36(2) $320 $320 45A. 的士站內最前面的第一或第二輛的士的的士司機不坐在其車內或不站在其車旁 Taxi driver of first or second taxi at a taxi stand not sitting in or standing beside his taxi 第36(1)條 Regulation 36(1) $320 $320 46. 的士司機在的士站內不依輪候次序載客 Taxi driver at stand accepting fare out of turn 第36(3)(b)條 Regulation 36(3)(b) $320 $320 47. 司機沒有採取一切合理預防措施,以確保公共巴士、公共小巴或的士乘客的安全 Driver not taking all reasonable precautions to ensure safety of passengers of a public bus, public light bus or taxi 第45(1)(d)條 Regulation 45(1)(d) $320 $320 48. 公共巴士、公共小巴或的士上落乘客時停車超過所需的時間 Stopping public bus, public light bus or taxi longer than necessary when picking up/setting down passengers 第45(1)(h)條 Regulation 45(1)(h) $320 $320 49. 沒有將的士計程錶設定於記錄位置 Not setting taxi meter to recording position 第49(2)條 Regulation 49(2) $320 $320 《道路交通(安全裝備)規例》(第374章,附屬法例F) Road Traffic (Safety Equipment) Regulations (Cap 374 sub. leg. F) 50. 在沒有穩妥繫上安全帶的情況下駕駛的士 Driving taxi without being securely fastened with seat belt 第7A(1)(a)條 Regulation 7A(1)(a) $320 $320 51. 在沒有穩妥繫上安全帶的情況下駕駛小型巴士 第7A(1)(a)條 $320 Driving light bus without being securely fastened with seat belt Regulation 7A(1)(a) $320 52. 在沒有穩妥繫上安全帶的情況下駕駛貨車 Driving goods vehicle without being securely fastened with seat belt 第7A(1)(a)條 Regulation 7A(1)(a) $320 $320 53. 在有15 歲以下的前排座位乘客沒有穩妥繫上安全帶的情況下駕駛私家小巴 Driving private light bus when front seat passenger under 15 years of age not securely fastened with seat belt 第7A(3)條 Regulation 7A(3) $230 $230 54. 在有15 歲以下的前排座位乘客沒有穩妥繫上安全帶的情況下駕駛貨車 Driving goods vehicle when front seat passenger under 15 years of age not securely fastened with seat belt 第7A(3)條 Regulation 7A(3) $230 $230 55. 在後排座位乘客沒有穩妥繫上安全帶的情況下駕駛私家車 Driving private car when rear seat passenger not securely fastened with seat belt 第7B(2)條 Regulation 7B(2) $230 $230 55A. 在有15 歲以下的後排座位乘客沒有穩妥繫上安全帶的情況下駕駛私家車 Driving private car when rear seat passenger under 15 years of age not securely fastened with seat belt 第7B(3)條 Regulation 7B(3) $230 $230 55B. 在一個並沒設有安全帶的私家車後排座位上有乘客但該私家車內有另外一個設有安全帶且無人佔用的後排座位的情況下,駕駛該私家車 第7B(6)條 $230 Driving private car when rear seat passenger occupies rear seat without seat belt when there is vacant rear seat with seat belt Regulation 7B(6) $230 《道路交通(快速公路)規例》(第374章,附屬法例Q) Road Traffic (Expressway) Regulations (Cap 374 sub. leg. Q) 56. 沒有遵守使用右邊行車綫的限制 Failing to comply with restriction on using offside lane 第11條 Regulation 11 $450 $450 56A. 沒有在快速公路車路的左邊行車綫上駕駛 第12(1)條 $450 Failing to drive in the nearside lane of the carriageway of an expressway Regulation 12(1) $450 57. 在其他車輛的左邊超越該車輛 Overtaking another vehicle on its nearside 第13條 Regulation 13 $450 $450 # 凡有“#”符號的罪行每宗記3分。 Offences marked with "#" carry 3 driving-offence points. ! 凡有“!”符號的罪行每宗記5分。 Offence marked with "!" carries 5 driving-offence points. W 凡有“W”符號的罪行每宗記10分。 Offence marked with "W" carries 10 driving-offence points. * 凡有“*”符號的罪行,車主均須負法律責任。 Vehicle owners liable for offences marked with "*". (L.N. 165 of 2001; L.N. 103 of 2004; L.N. 159 of 2005; 25 of 2005 s. 36) 通知書號碼: 表格 2 [第2(2)條] Notice No. : FORM 2 [regulation 2(2)] 《定額罰款(刑事訴訟)條例》 電子繳款號碼 E-Payment Number (第240章) FIXED PENALTY (CRIMINAL PROCEEDING) ORDINANCE 請輸入下列18位數字 Please key in the following 18 digit nos. (Chapter 240) 帳類 Bill Type 04 批次日期: 繳付定額罰款通知書 Batch Date: (第3(3)條) NOTICE DEMANDING PAYMENT OF FIXED PENALTY (Section 3(3)) FP M 致: 個人資料 PERSONAL DATA 先寫姓氏 To: 地址: Surname First of 於 (日期) 大約 (時間) 在 (地點) On at about at 發生一犯交通罪行的事件,違反 a traffic offence contrary to 而你作為汽車 的 涉嫌須對該事件負法律責任。 was committed for which you as the of the motor vehicle no. are alleged to be liable. 該罪行屬本條例的附表內所列的第 項,即 。 The offence is listed at item of the Schedule to the Ordinance, namely . 本人現要求你繳付 ,作為該罪行的定額罰款,並通知你若意欲就該罪行的法 I hereby demand payment of which is the Fixed Penalty for this offence and inform you 律責任提出爭議,你必須通知本人。你必須在 或之前─ that, if you wish to dispute liability for the offence, you should inform me. You are required- (a) 繳付定額罰款;或 to pay the Fixed Penalty; or (b) (使用背頁的通知書)告知本人你意欲就該罪行的法律責任提出爭議。 to notify me that you wish to dispute liability for the offence (by using the notification form overleaf), on or before . 倘若你不按照本通知書繳付定額罰款或告知本人你意欲就法律責任提出爭議,本人將向 If you do not pay the Fixed Penalty or notify me that you wish to dispute liability in accordance with this 裁判官申請頒發命令,飭令你繳付定額罰款、一項相等於定額罰款數額的附加罰款及訟費。 notice, an application will be made to a magistrate for an order that you pay the Fixed Penalty, an additional penalty equal to the amount of the Fixed Penalty and costs. 下列機印所示款項收訖。 RECEIVED the sum imprinted below. 警務處處長( 代行) for Commissioner of Police 日期: Date: 繳款/通知爭議的最後日期: 郵寄付款回條 Last Date for Payment/Notification of Dispute: Slip for Payment by Post 請注意: Please note: 1. 就此事根據本條例第3(1)條發出的通知書(號碼: )可能經已向你送達。 A notice under section 3(1) of the Ordinance (No.: ) may already have been served on you in this case. 如你已繳付該通知書所指明的定額罰款,則無須理會本通知書。 C.R.C. If you have paid the Fixed Penalty specified by that notice, you should ignore 105 this demand. FP M 2. 款項應按照背面所載的指示繳付。 Payment should be made according to the instructions set out overleaf. 3. 若按照繳款辦法第1(e)段所示方法繳款,本通知書必須保持完整並於繳款時出示。 For payment made in accordance with paragraph 1(e) of the Payment Instructions, this notice must be kept intact and produced at the time of payment. 通知書號碼: 罪行編號: 定額罰款: Notice No.: Offence Code: Fixed Penalty: 身分證號碼: 犯罪日期: 繳款類別: I.D. No.: Offence Date: Payment Type: 繳款辦法: PAYMENT INSTRUCTIONS : 1. 可按下列方式繳款─ 1. Payment may be made- (a) 使用銀行自動櫃員機繳款 在任何貼有“繳款服務”或“繳費易”標誌的銀行櫃員機繳付。繳款時,請選擇“政府”,然後再選擇“交通違例定額罰款”,並輸入帳單類別“04”及輸入本通知書正 面右上角的18位“電子繳款號碼”。 (a) Through Bank Automated Teller Machine (ATM) Pay at any ATM affixed with "Bill Payment Service" or "JET Payment" signage. Please select "GOVERNMENT", then choose "Traffic Tickets (Fixed Penalty)". Enter the bill type number "04" and key in the 18-digit "E-Payment Number" shown on the top right-hand corner of this notice for making payment. (b) 使用「繳費靈」繳款 以電話繳款,請先使用音頻電話進行登記(電話號碼:18013),選擇“商戶編號”“9175”,並輸入本通知書正面右上角的18位“電子繳款號碼”。如欲繳 款,請致電18033,並按照指示輸入所需資料。如需查詢,請致電「繳費靈」熱線:2311 9876。 (b) By Phone by using Payment By Phone Service (PPS) Before making payment, please register this notice through a tone phone (Tel. no.: 18011). After selecting the "Merchant Code" of "9175", key in the 18-digit "E-Payment Number" shown on the top right-hand corner of this notice. For making payment, please dial 18031 and follow the instructions to enter the information required. For enquiries, please call PPS Hotline : 2311 9876. (c) 透過互聯網繳款 透過銀行或「繳費靈」在互聯網上提供的繳費服務繳款。詳情請瀏覽庫務署網站(URL 位址: http://www.info.gov.hk/tsy)。同時亦可透過“公共服務電子化”計劃的網站(URL 位址︰ http://www.esd.gov.hk)或任何該計劃的服務站繳付。繳款時,請選擇“交通違例定額罰款”。 (c) Through Internet Pay through bill payment services provided by banks and PPS on the Internet. For details, please visit Treasury's web site (URL address :http://www.info.gov.hk/tsy). Payment could also be made through the web site of the "Electronic Service Delivery" (ESD) Scheme (URL address :http://www.esd.gov.hk) or at any of the ESD kiosks. Please select "Traffic Tickets (Fixed Penalty)" for making payment. (d) 郵遞繳款 凡郵寄支票、匯票或本票繳款,請在支票、匯票或本票的背面寫上“通知書號碼”,並連同本通知書的「郵寄付款回條」郵寄香港告士打道郵政局信箱28000號(註明 庫務署為收件人)。請勿郵寄現金。請注意:以郵遞方式繳款將不會獲發收據。有關的郵戳日期視為繳款的日期。 (d) By Post A cheque, draft or cashier order should be sent together with the Slip for Payment by Post to the Treasury, P.O. Box No. 28000, Gloucester Road Post Office, Hong Kong. Please write the "Notice Number" on the back of the cheque, draft or cashier order. Cash should not be sent through the post. Please note that no receipt will be issued for Fixed Penalty paid by post. The date of the relevant post mark is to be regarded as the date of payment. (e) 親自繳款 親自或由代理人往下列辦事處繳付─ (i) 任何郵政局(郵政局信箱及流動郵政局除外)。如欲查詢有關地址及辦公時間,請致電香港郵政熱線︰2921 2222或瀏覽其網站 (URL 位址: http://www.hongkongpost.com); (e) In Person Payment may be made personally or by an agent at any of the following offices- (i) Any Post Office other than a post office letter box or a mobile post office. For addresses and opening hours, please call the Hongkong Post Hotline: 2921 2222 or visit their web site (URL address: http://www.hongkongpost.com); 港島 (ii) (由2005年第159號法律公告廢除) (iii) 西灣河太安街29號東區法院大樓東區裁判法院; Hong Kong Island (ii) (Repealed L.N. 159 of 2005) (iii) Eastern Magistracy, Eastern Law Courts Building, 29 Tai On Street, Sai Wan Ho; 九龍 (iv) 亞皆老街147號M九龍城裁判法院大樓九龍城裁判法院; (v) 觀塘鯉魚門道10號觀塘法院大樓觀塘裁判法院; (vi) (由2005年第159號法律公告廢除) Kowloon (iv) Kowloon City Magistrates' Courts, Kowloon City Law Courts Building, 147M Argyle Street; (v) Kwun Tong Magistracy, Kwun Tong Law Courts Building, 10 Lei Yue Mun Road, Kwun Tong; (vi) (Repealed L.N. 159 of 2005) 新界 (vii) 粉嶺璧峰路1號粉嶺法院大樓粉嶺裁判法院; (viii) 荃灣大河道70號荃灣法院大樓荃灣裁判法院; (ix) 沙田宜正里1號沙田法院大樓沙田裁判法院; (x) 屯門屯喜路1號屯門裁判法院。 New Territories (vii) Fanling Magistrates' Courts, Fanling Law Courts Building, 1 Pik Fung Road, Fanling; (viii) Tsuen Wan Magistracy, Tsuen Wan Law Courts Building, 70 Tai Ho Road, Tsuen Wan; (ix) Shatin Magistracy, Shatin Law Courts Building, 1 Yi Ching Lane, Shatin; (x) Tuen Mun Magistracy, 1 Tuen Hi Road, Tuen Mun. 上述裁判法院於下列時間收款— 星期一 :上午9時至下午1時; 至 及 星期五 下午2時至5時 星期六 :上午9時至中午12時 本通知書必須保持完整並於繳款時出示。 The above magistracies receive payments during the hours of- Monday : 9 a.m. to 1 p.m.; to and Friday 2 p.m. to 5 p.m. Saturday : 9 a.m. to 12 noon This notice must be kept intact and produced at the time of payment. 2. 3. 支票、匯票或本票均須以“香港特別行政區政府”或“香港特區政府”為收款人,並加以劃線。切勿以任何個別人員為收款人。支票兌現後繳款方為有效。期票恕不接 受。 局部繳款、逾期繳款或不能予以識辨的繳款將不會視為有效的繳款。 2. Cheques, drafts or cashier orders should be made payable to "The Government of the Hong Kong Special Administrative Region" or "The Government of the HKSAR" and crossed. They should not be made payable to any individual officer. Payment is valid only after the cheque is cleared. Post-dated cheques will not be accepted. 3. Partial payment, late payment or unidentifiable payment will not be regarded as a valid payment. 查詢: Enquiries : 如對本通知書有任何查詢,請致電中央交通違例檢控組。(電話:2866 6552) (傳真:2200 4319) For enquiries on this notice, please contact the Central Traffic Prosecutions Division. (Tel.: 2866 6552) (Fax: 2200 4319) 欲就法律責任提出爭議者請注意: NOTES FOR THOSE WHO WISH TO DISPUTE LIABILITY : 1. 若你意欲就上述罪行的法律責任提出爭議,可簽署下列表格,並於通知爭議的最後日期或該日之前將之交付本人,以告知本人你有此意欲。 2. 如你告知本人欲就上述罪行的法律責任提出爭議,事件會以告發方式交由裁判官按照上述條例裁定,傳票將會在適當時候向你送達。 3. 如你在告知本人欲就上述罪行的法律責任提出爭議後,沒有應傳票出庭應訊,或在應訊後你並沒有提出免責辯護或你提出瑣屑無聊或無理取鬧的免責辯護,則可被判 繳付定額罰款、一項相等於定額罰款數額的附加罰款及訟費。 1. You may notify me, if you wish to dispute liability for the offence, by signing the form appended below and delivering it to me on or before the last day for notification of dispute. 2. If you notify me that you wish to dispute liability for the offence, the matter will be determined by a magistrate on information in accordance with the Ordinance and you will be served with a summons in due course. 3. If, having notified me that you wish to dispute liability for the offence, you do not appear in court to answer the summons or, having appeared, you offer no defence or a defence which is frivolous or vexatious, you are liable to the Fixed Penalty, an additional penalty equal to the amount of the Fixed Penalty and costs. 《定額罰款(刑事訴訟)條例》 (第240章) FIXED PENALTY (CRIMINAL PROCEEDINGS) ORDINANCE (Chapter 240) 致 警務處處長意欲就罪行的法律責任提出爭議的通知書 (第3(3)條) NOTIFICATION TO COMMISSIONER OF POLICE OF WISH TO DISPUTE LIABILITY FOR OFFENCE (Section 3(3)) 致:警務處處長 香港灣仔軍器廠街1號 警察總部警政大樓31樓 交通總部中央交通 違例檢控組 第3組 To : The Commissioner of Police Unit 3, Central Traffic Prosecutions Division, Traffic Branch Headquarters, 31st Floor, Arsenal House, Police Headquarters, No. 1 Arsenal Street, Wan Chai, Hong Kong. 就貴處根據《定額罰款(刑事訴訟)條例》第3(3)條所發出的通知書(詳情見背頁而本人經已閱悉),本人意欲就該通知書所指罪行的法律責任提出爭議,特此通知。 Take notice that I wish to dispute liability for the offence specified in your notice (details of which are given overleaf and of which I have taken notice) issued under section 3(3) of the Fixed Penalty (Criminal Proceedings) Ordinance. 日期: Date : ....................................... ............................................ 簽名 Signature (L.N. 165 of 2001; L.N. 159 of 2005) ____________ FORM 3 [regulation 4] FIXED PENALTY (CRIMINAL PROCEEDINGS) ORDINANCE (Chapter 240) CERTIFICATE OF IDENTITY, REGISTERED ADDRESS AND NON-PAYMENT OF FIXED PENALTY (Section 8) This is to certify that- A. On the at about the registered owner of the motor vehicle bearing registration mark was- B. On the the registered address of the person specified at A above was- C. On the the holder of driving licence number was- D. On the the registered address of the person specified at C above was- E. On the the registered address of the person specified at above was- F. Before the full payment of the Fixed Penalty in respect of the offence shown at item in the Schedule to the Fixed Penalty (Criminal Proceedings) Ordinance specified in a notice under section 3(3) of the Ordinance, bearing the number and dated was not made. G. Before the the person specified at above had not notified the Commissioner of Police that he wished to dispute liability for the offence specified at F above. ...................................................... (Date) ...................................................... (Signature) ......................................... (Full Name) for Commissioner of Police. (L.N. 89 of 1984) FORM 4 [regulation 5] FIXED PENALTY (CRIMINAL PROCEEDINGS) ORDINANCE (Chapter 240) CERTIFICATE OF CLEARANCE (Section 10(3)) This is to certify that there are no fines or costs unpaid by ........................................................ the registered owner of motor vehicle registration mark ............................................................ Issued on the ......... day of .......................................................... at ................. a.m./p.m. ................................................. for Commissioner of Transport. NOTE: This certificate remains valid for not more than 72 hours from the time of issue. (L.N. 533 of 1995; L.N. 165 of 2001) FIXED PENALTY (CRIMINAL PROCEEDINGS) REGULATIONS - SCHEDULE SCHEDULE VerDate:01/01/2006 [通知書號碼: ] [Notice No.: ] 表格1 [第2(1)條] FORM 1 [regulation 2(1)] 涉嫌犯定額罰款交通罪行的通知書 NOTICE OF PARTICULARS OF ALLEGED FIXED PENALTY TRAFFIC OFFENCE 《定額罰款(刑事訴訟)條例》 (第240章第3(1)條) FIXED PENALTY (CRIMINAL PROCEEDINGS) ORDINANCE (Chapter 240, section 3(1)) 字母 letters 號碼 numbers 右述車輛的司機 THE DRIVER 車主 OWNER 車輛號碼 OF VEHICLE NO. 檔號 TRANSACTION NO. 涉嫌犯交通罪行 IS ALLEGED TO HAVE COMMITTED A TRAFFIC OFFENCE 司機詳情(如知悉者) 罪行詳情 DETAILS OF DRIVER (IF AVAILABLE) OFFENCE DETAILS 駕駛執照/身分證號碼 日 day 月 month 年 year DRIVING LICENCE / IDENTITY CARD NO. 時 hours 分 minutes 罪行編號 OFFENCE CODE NO. 電單車 車輛類別(在其中一格加?號) 其他車輛 --------------------- M. Cycle VEHICLE TYPE (tick one) other 英文姓氏 SURNAME 定額罰款(在其中一格加?號) FIXED PENALTY (tick one) (從左方起每格填一個字母) (one letter per box from left) $1000 $600 $450 $320 $230 地點(如以英文填寫請用正楷) 必須填寫A及B PLACE (Use block letters if in English) Always complete A and B A. 路名 ROAD *B. 位置(如項目1或2不適用,則填寫項目3) LOCATION (If item 1 or 2 is not applicable, then complete item 3) 1. □ 在右述地點 外 / 對面 / 附近 / 內 O/S / OPP / NEAR / I/S 屋宇 / 地段 / 路段 / 燈柱 / 咪錶號碼 Hse. / Lot / Ch. / L/P / Meter No. 2. □ 在 / 近 AT / NEAR 與右列道路交匯處 Junction with 3. □ 在右述地點 外 / 對面 O/S / OPP 大廈 / 建築物 / 其他可予識辨的特徵 Bldg. / Erection / Other identifying feature * 在適當方格加上「?」號並刪去不適用者。 * Tick the appropriate box(es) and delete where appropriate. 發出日期 DATE OF ISSUE 簽發通知書人員 ISSUING OFFICER 日 day 月 month 年 year *字母 *Letter 號碼 Number 所屬單位 Unit (* 輔警請在此欄填寫“A”字) (* Auxiliary Police Officer write “A”in the box) 如對本通知書的發出有任何疑問,可與任何警署的值日警官聯絡。 Enquiries concerning the issue of this notice may be made by contacting the Duty Officer of any Police Station. [ 條碼 ] [ Bar Code ] 個人資料 PERSONAL DATA 郵寄付款須知: 請沿左面虛線撕下郵寄付款回條,並將回條連同支票、匯票或本票寄回。 Instruction for Postal Payment : Please detach along the perforated line on the left and send in the Slip for Payment by Post together with the cheque, draft or cashier order. 局部繳款、逾期繳款或不能予以識辨的繳款將不會視為有效的繳款。 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | Partial payment, late payment or unidentifiable payment will not be regarded as a valid payment. 郵寄付款回條 Slip for Payment by Post 電子繳款號碼 E-Payment Number 請輸入下列18位數字 Please key in the following 18 digit nos. 帳類 Bill Type 02 日 Day 月 Month 年 Year 發出日期 Date of Issue C.R.C. 105 附註 (請細心閱讀) Notes (Please read carefully) A. 罪行編號指《定額罰款(刑事訴訟)條例》的附表第1欄內所列的項目編號。 The Offence Code Number refers to the item number shown in the first column of the Schedule to the Fixed Penalty (Criminal Proceedings) Ordinance. B. 如於本通知書發出日期起計21天內繳付定額罰款,即可解除就有關罪行所須負的法律責任。若按照繳款辦法第1(e)段繳款,本通知書必須保持完整並於繳款時出 示。 Liability for the offence can be discharged by paying the Fixed Penalty within 21 days of the date of issue. For payment made in accordance with paragraph 1(e) of the Payment Instructions, this notice must be kept intact and produced at the time of payment. C. 不論是否已收到罰款,在每宗個案中都會發出註明本通知書號碼的繳款通知書,而繳款則可藉相同方式作出。 A Demand Notice quoting the number of this notice, on which payment may be similarly made, will be sent in every case, whether or not payment has already been received. D. 如不依時繳付罰款,可能會被起訴。 Failure to pay in time may result in the institution of court proceedings. E. 如對本通知書有任何查詢,請致電中央交通違例檢控組。(電話:2866 6552) (傳真:2200 4319) For enquiry on this notice, please contact the Central Traffic Prosecutions Division. (Tel.: 2866 6552) (Fax: 2200 4319) FP M 郵寄付款回條 Slip for Payment by Post 繳款辦法: PAYMENT INSTRUCTIONS : 1. 可按下列方式繳款─ 1. Payment may be made- (a) 使用銀行自動櫃員機繳款 在任何貼有“繳款服務”或“繳費易”標誌的銀行櫃員機繳付。繳款時,請選擇“政府”,然後再選擇“交通違例定額罰款”,並輸入帳單類別“02”及輸入本通知書正 面右上角的18位“電子繳款號碼”。 (a) Through Bank Automated Teller Machine (ATM) Pay at any ATM affixed with "Bill Payment Service" or "JET Payment" signage. Please select "GOVERNMENT", then choose "Traffic Tickets (Fixed Penalty)". Enter the bill type number "02" and key in the 18-digit "E-Payment Number" shown on the top right-hand corner of this notice for making payment. (b) 使用「繳費靈」繳款 以電話繳款,請先使用音頻電話進行登記(電話號碼:18013),選擇“商戶編號”“9175”,並輸入本通知書正面右上角的18位“電子繳款號碼”。如欲繳 款,請致電18033,並按照指示輸入所需資料。如需查詢,請致電「繳費靈」熱線:2311 9876。 (b) By Phone by using Payment By Phone Service (PPS) Before making payment, please register this notice through a tone phone (Tel. no.: 18011). After selecting the "Merchant Code" of "9175", key in the 18-digit "E-Payment Number" shown on the top right-hand corner of this notice. For making payment, please dial 18031 and follow the instructions to enter the information required. For enquiries, please call PPS Hotline : 2311 9876. (c) 透過互聯網繳款 透過銀行或「繳費靈」在互聯網上提供的繳費服務繳款。詳情請瀏覽庫務署網站(URL 位址: http://www.info.gov.hk/tsy)。同時亦可透過“公共服務電子化”計劃的網站(URL 位址︰ http://www.esd.gov.hk)或任何該計劃的服務站繳付。繳款時,請選擇“交通違例定額罰款”。 (c) Through Internet Pay through bill payment services provided by banks and PPS on the Internet. For details, please visit Treasury's web site (URL address :http://www.info.gov.hk/tsy). Payment could also be made through the web site of the "Electronic Service Delivery" (ESD) Scheme (URL address :http://www.esd.gov.hk) or at any of the ESD kiosks. Please select "Traffic Tickets (Fixed Penalty)" for making payment. (d) 郵遞繳款 凡郵寄支票、匯票或本票繳款,請在支票、匯票或本票的背面寫上“通知書號碼”,並連同本通知書的「郵寄付款回條」郵寄香港告士打道郵政局信箱28000號(註明 庫務署為收件人)。請勿郵寄現金。請注意:以郵遞方式繳款將不會獲發收據。有關的郵戳日期視為繳款的日期。 (d) By Post A cheque, draft or cashier order should be sent together with the Slip for Payment by Post to the Treasury, P.O. Box No. 28000, Gloucester Road Post Office, Hong Kong. Please write the "Notice Number" on the back of the cheque, draft or cashier order. Cash should not be sent through the post. Please note that no receipt will be issued for Fixed Penalty paid by post. The date of the relevant post mark is to be regarded as the date of payment. (e) 親自繳款 親自或由代理人往下列辦事處繳付─ (i) 任何郵政局(郵政局信箱及流動郵政局除外)。如欲查詢有關地址及辦公時間,請致電香港郵政熱線︰2921 2222或瀏覽其網站(URL 位址: http://www.hongkongpost.com); (e) In Person Payment may be made personally or by an agent at any of the following offices- (i) Any Post Office other than a post office letter box or a mobile post office. For addresses and opening hours, please call the Hongkong Post Hotline: 2921 2222 or visit their web site (URL address: http://www.hongkongpost.com); 港島 (ii) (由2005年第159號法律公告廢除) (iii) 西灣河太安街29號東區法院大樓東區裁判法院; Hong Kong Island (ii) (Repealed L.N. 159 of 2005) (iii) Eastern Magistracy, Eastern Law Courts Building, 29 Tai On Street, Sai Wan Ho; 九龍 (iv) 亞皆老街147號M九龍城裁判法院大樓九龍城裁判法院; (v) 觀塘鯉魚門道10號觀塘法院大樓觀塘裁判法院; (vi) (由2005年第159號法律公告廢除) Kowloon (iv) Kowloon City Magistrates' Courts, Kowloon City Law Courts Building, 147M Argyle Street; (v) Kwun Tong Magistracy, Kwun Tong Law Courts Building, 10 Lei Yue Mun Road, Kwun Tong; (vi) (Repealed L.N. 159 of 2005) 新界 (vii) 粉嶺璧峰路1號粉嶺法院大樓粉嶺裁判法院; (viii) 荃灣大河道70號荃灣法院大樓荃灣裁判法院; (ix) 沙田宜正里1號沙田法院大樓沙田裁判法院; (x) 屯門屯喜路1號屯門裁判法院。 New Territories (vii) Fanling Magistrates' Courts, Fanling Law Courts Building, 1 Pik Fung Road, Fanling; (viii) Tsuen Wan Magistracy, Tsuen Wan Law Courts Building, 70 Tai Ho Road, Tsuen Wan; (ix) Shatin Magistracy, Shatin Law Courts Building, 1 Yi Ching Lane, Shatin; (x) Tuen Mun Magistracy, 1 Tuen Hi Road, Tuen Mun. 上述裁判法院於下列時間收款— 星期一 :上午9時至下午1時; 至 及 星期五 下午2時至5時 星期六 :上午9時至中午12時 本通知書必須保持完整並於繳款時出示。 The above magistracies receive payments during the hours of- Monday : 9 a.m. to 1 p.m.; to and Friday 2 p.m. to 5 p.m. Saturday : 9 a.m. to 12 noon This notice must be kept intact and produced at the time of payment. 2. 支票、匯票或本票均須以“香港特別行政區政府”或“香港特區政府”為收款人,並加以劃線。切勿以任何個別人員為收款人。支票兌現後繳款方為有效。期票恕不接 受。 2. Cheques, drafts or cashier orders should be made payable to "The Government of the Hong Kong Special Administrative Region" or "The Government of the HKSAR" and crossed. They should not be made payable to any individual officer. Payment is valid only after the cheque is cleared. Post-dated cheques will not be accepted. 3. 局部繳款、逾期繳款或不能予以識辨的繳款將不會視為有效的繳款。 3. Partial payment, late payment or unidentifiable payment will not be regarded as a valid payment. 罪行及定額罰款一覽表 LIST OF OFFENCES AND FIXED PENALTY 編號 Code Number 罪行 Offence 違反 Contrary To 定額罰款 Fixed Penalty 《道路交通條例》(第374章) Road Traffic Ordinance (Cap 374) 1. 以比速度限制高出每小時15公里或以下的速度駕駛 Driving in excess of speed limit by 15 km/h or less 第41條 Section 41 $320 $320 #2. 以比速度限制高出逾每小時15公里的速度駕駛,但罪行編號2A或2B適用的情況除外 Driving in excess of speed limit by more than 15 km/h, other than where Code Number 2A or 2B applies 第41條 Section 41 $450 $450 !2A. 以比速度限制高出逾每小時30公里的速度駕駛,但罪行編號2B適用的情況除外 Driving in excess of speed limit by more than 30 km/h, other than where Code Number 2B applies 第41條 Section 41 $600 $600 W2B. 以比速度限制高出逾每小時45公里的速度駕駛 第41條 $1000 Driving in excess of speed limit by more than 45 km/h Section 41 $1000 3. 持過期駕駛執照駕駛 Driving with an expired driving licence 第42(1)條 Section 42(1) $320 $320 4. 駕駛時沒有攜帶駕駛執照 Failing to carry driving licence when driving 第42(2)條 Section 42(2) $320 $320 5. 沒有出示駕駛執照 Failing to produce driving licence 第43(3)條 Section 43(3) $320 $320 6. 駕駛未獲發牌照的車輛 Driving unlicensed vehicle 第52(1)條 Section 52(1) $450 $450 7. 駕駛運載重量超過200公斤的貨物的私家車 Driving a private car which is carrying goods weighing more than 200 kg 第52(8)條 Section 52(8) $320 $320 *8. 違反車輛牌照的條件 Contravening condition of a vehicle licence 第52(9)條 Section 52(9) $450 $450 《道路交通(交通管制)規例》(第374 章,附屬法例G) Road Traffic (Traffic Control) Regulations (Cap 374 sub. leg. G) 9. 非法進入黃色方格路口 Unlawfully entering box junction 第10(1)條 Regulation 10(1) $320 $320 9A. 非法進入交通燈控制的黃條過路處 Unlawfully entering yellow striped light signal crossing 第10A條 Regulation 10A $320 $320 #10. 橫過連續雙白綫或附有虛綫的連續白綫 Crossing continuous double white line or white line with a broken white line 第11(1)條 Regulation 11(1) $450 $450 11. 在禁區內駕駛 Driving in prohibited zone 第14(5)條 Regulation 14(5) $450 $450 12. 在限制區內讓乘客上落 Picking up/setting down passengers in restricted zone 第14(6)條 Regulation 14(6) $450 $450 13. 在限制區內裝卸貨物 Loading/unloading goods in restricted zone 第14(7)條 Regulation 14(7) $450 $450 !14. 沒有遵從交通燈的指示 Failing to comply with traffic signals 第18條 Regulation 18 $600 $600 15. 沒有許可證而在封閉道路上駕駛 Driving on closed road without permit 第27(4)條 Regulation 27(4) $320 $320 #16. 沒有讓斑馬綫上的行人先行 Failing to give precedence to pedestrians on a zebra crossing 第31條 Regulation 31 $450 $450 #17. 沒有為學校交通安全隊員而停車 Failing to stop for school crossing patrol 第38(2)條 Regulation 38(2) $450 $450 18. 車輛作“U”字形轉向導致阻礙 "U" turn causing obstruction 第42(1)(d)條 Regulation 42(1)(d) $320 $320 18A. 在汽車移動時,使用流動電話或其他電訊設備或該等電話或設備的附件 第42(1)(g)條 $450 Using a mobile telephone or other telecommunications equipment or an accessory to such telephone or equipment while the vehicle is in motion Regulation 42(1)(g) $450 19. 在不必要的情況下鳴響發聲警報設備 Sounding audible warning device unnecessarily 第43條 Regulation 43 $320 $320 20. 未經授權而在巴士站、公共小巴站、的士站或公共小巴停車處停車 Unauthorized stopping at bus stop/public light bus stand/taxi stand/public light bus stopping place 第45條 Regulation 45 $320 $320 21. 在沒有亮着所需車燈的情況下駕駛 Driving without necessary lights illuminated 第47(1)(a)條 Regulation 47(1)(a) $320 $320 22. 車尾亮着並非准許亮着的燈 第47(1)(b)及(c)條 $320 Light other than permitted illuminated lights showing to rear Regulation 47(1)(b) and (c) $320 22A. 在沒有亮強制性車燈的情況下駕駛電單車或機動三輪車 第47(1A)條 $320 Driving motor cycle or motor tricycle without keeping obligatory lamps lighted Regulation 47(1A) $320 23. 超額載客 Excess passengers 第53(3)條 Regulation 53(3) $450 $450 24. 超重 Overloading 第54(1)條 Regulation 54(1) $1000 $1000 25. 負載物不穩固 Insecure load 第57條 Regulation 57 $450 $450 26. 沒有遵從交通標誌 Failing to comply with traffic signs 第59條 Regulation 59 $450 $450 27. 沒有遵從道路標記 Failing to comply with road markings 第59條 Regulation 59 $450 $450 《道路交通(車輛構造及保養)規例》(第374章,附屬法例A) Road Traffic (Construction and Maintenance of Vehicles) Regulations (Cap 374 sub. leg. A) *28. 轉向指示器欠妥 Defective direction indicator 第5(4)條 Regulation 5(4) $320 $320 *29. 煙霧或可見氣體過量 Excess smoke or visible vapour 第31(1)(a)條 Regulation 31(1)(a) $1000 $1000 *30. 低燈機制欠妥或不適當 Defective or inadequate dipping mechanism 第90(2)條 Regulation 90(2) $320 $320 《道路交通(車輛登記及領牌)規例》(第374章,附屬法例E) Road Traffic (Registration and Licensing of Vehicles) Regulations (Cap 374 sub. leg. E) 31. 沒有展示、亮起或裝妥車輛登記號碼 Registration mark not displayed/lit/adequately fitted 第8(2)條 Regulation 8(2) $320 $320 *32. 沒有申報已變更的車輛資料 Failing to report change of vehicle particulars 第18(1)條 Regulation 18(1) $320 $320 *33. 沒有展示有效的車輛牌照 Failing to display valid licence 第25條 Regulation 25 $320 $320 《道路交通(駕駛執照)規例》(第374章,附屬法例B) Road Traffic (Driving Licences) Regulations (Cap 374 sub. leg. B) 33A. 駕駛沒有展示“P”字牌的車輛 Driving a vehicle without a "P" plate 第12K(1)條 Regulation 12K(1) $450 $450 33B. 違反禁止運載乘客的規定 Failing to comply with restriction on carrying passengers 第12K(2)條 Regulation 12K(2) $450 $450 34. 違反駕駛執照的條件 Contravening condition of driving licence 第17(4)條 Regulation 17(4) $320 $320 35. 沒有展示“學”字牌 Failing to display "L" plates 第30(3)(b)條 Regulation 30(3)(b) $450 $450 36. 違反學習駕駛執照的條件 Contravening condition of learner's driving licence 第30(4)條 Regulation 30(4) $450 $450 《道路交通(安全裝備)規例》(第374章,附屬法例F) Road Traffic (Safety Equipment) Regulations (Cap 374 sub. leg. F) 37. 在沒有戴上防護頭盔的情況下駕駛電單車 Driving motor cycle without protective helmet 第3(1)條 Regulation 3(1) $320 $320 38. 在沒有穩妥繫上安全帶的情況下駕駛私家車 Driving private car without being securely fastened with seat belt 第7(1)(a)條 Regulation 7(1)(a) $320 $320 39. 在前排座位乘客沒有穩妥繫上安全帶的情況下駕駛私家車 Driving private car when front seat passenger not securely fastened with seat belt 第7(3)條 Regulation 7(3) $230 $230 《道路交通(公共服務車輛)規例》(第374章,附屬法例D) Road Traffic (Public Service Vehicles) Regulations (Cap 374 sub. leg. D) 40. 公共小巴站內最前面的第一或第二輛公共小巴的司機離開其車輛 Driver of first or second public light bus at public light bus stand leaving vehicle 第35(1)(a)條 Regulation 35(1)(a) $320 $320 41. 公共小巴站內最前面的第一或第二輛公共小巴的司機沒有隨時準備或不願意將其車輛駛離該站 Driver of first or second public light bus at public light bus stand not ready/willing to drive from public light bus stand 第35(1)(b)條 Regulation 35(1)(b) $320 $320 42. 公共小巴司機在公共小巴站內不將其車輛駛前 第35(2)(a)條 $320 Public light bus driver not moving forward at public light bus stand Regulation 35(2)(a) $320 43. 公共小巴在公共小巴站內阻礙其他公共小巴 Public light bus obstructing other public light bus at public light bus stand 第35(2)(b)條 Regulation 35(2)(b) $320 $320 44. 公共小巴司機在車站內不遵從警務人員或交通督導員給予的指示 Public light bus driver at stand not obeying directions given by police officer/traffic warden 第35(2)(c)條 Regulation 35(2)(c) $320 $320 45. 的士司機在的士站內不將車輛駛前 Taxi driver not moving forward at taxi stand 第36(2)條 Regulation 36(2) $320 $320 45A. 的士站內最前面的第一或第二輛的士的的士司機不坐在其車內或不站在其車旁 Taxi driver of first or second taxi at a taxi stand not sitting in or standing beside his taxi 第36(1)條 Regulation 36(1) $320 $320 46. 的士司機在的士站內不依輪候次序載客 Taxi driver at stand accepting fare out of turn 第36(3)(b)條 Regulation 36(3)(b) $320 $320 47. 司機沒有採取一切合理預防措施,以確保公共巴士、公共小巴或的士乘客的安全 Driver not taking all reasonable precautions to ensure safety of passengers of a public bus, public light bus or taxi 第45(1)(d)條 Regulation 45(1)(d) $320 $320 48. 公共巴士、公共小巴或的士上落乘客時停車超過所需的時間 Stopping public bus, public light bus or taxi longer than necessary when picking up/setting down passengers 第45(1)(h)條 Regulation 45(1)(h) $320 $320 49. 沒有將的士計程錶設定於記錄位置 Not setting taxi meter to recording position 第49(2)條 Regulation 49(2) $320 $320 《道路交通(安全裝備)規例》(第374章,附屬法例F) Road Traffic (Safety Equipment) Regulations (Cap 374 sub. leg. F) 50. 在沒有穩妥繫上安全帶的情況下駕駛的士 Driving taxi without being securely fastened with seat belt 第7A(1)(a)條 Regulation 7A(1)(a) $320 $320 51. 在沒有穩妥繫上安全帶的情況下駕駛小型巴士 第7A(1)(a)條 $320 Driving light bus without being securely fastened with seat belt Regulation 7A(1)(a) $320 52. 在沒有穩妥繫上安全帶的情況下駕駛貨車 Driving goods vehicle without being securely fastened with seat belt 第7A(1)(a)條 Regulation 7A(1)(a) $320 $320 53. 在有15 歲以下的前排座位乘客沒有穩妥繫上安全帶的情況下駕駛私家小巴 Driving private light bus when front seat passenger under 15 years of age not securely fastened with seat belt 第7A(3)條 Regulation 7A(3) $230 $230 54. 在有15 歲以下的前排座位乘客沒有穩妥繫上安全帶的情況下駕駛貨車 Driving goods vehicle when front seat passenger under 15 years of age not securely fastened with seat belt 第7A(3)條 Regulation 7A(3) $230 $230 55. 在後排座位乘客沒有穩妥繫上安全帶的情況下駕駛私家車 Driving private car when rear seat passenger not securely fastened with seat belt 第7B(2)條 Regulation 7B(2) $230 $230 55A. 在有15 歲以下的後排座位乘客沒有穩妥繫上安全帶的情況下駕駛私家車 Driving private car when rear seat passenger under 15 years of age not securely fastened with seat belt 第7B(3)條 Regulation 7B(3) $230 $230 55B. 在一個並沒設有安全帶的私家車後排座位上有乘客但該私家車內有另外一個設有安全帶且無人佔用的後排座位的情況下,駕駛該私家車 第7B(6)條 $230 Driving private car when rear seat passenger occupies rear seat without seat belt when there is vacant rear seat with seat belt Regulation 7B(6) $230 《道路交通(快速公路)規例》(第374章,附屬法例Q) Road Traffic (Expressway) Regulations (Cap 374 sub. leg. Q) 56. 沒有遵守使用右邊行車綫的限制 Failing to comply with restriction on using offside lane 第11條 Regulation 11 $450 $450 56A. 沒有在快速公路車路的左邊行車綫上駕駛 第12(1)條 $450 Failing to drive in the nearside lane of the carriageway of an expressway Regulation 12(1) $450 57. 在其他車輛的左邊超越該車輛 Overtaking another vehicle on its nearside 第13條 Regulation 13 $450 $450 # 凡有“#”符號的罪行每宗記3分。 Offences marked with "#" carry 3 driving-offence points. ! 凡有“!”符號的罪行每宗記5分。 Offence marked with "!" carries 5 driving-offence points. W 凡有“W”符號的罪行每宗記10分。 Offence marked with "W" carries 10 driving-offence points. * 凡有“*”符號的罪行,車主均須負法律責任。 Vehicle owners liable for offences marked with "*". (L.N. 165 of 2001; L.N. 103 of 2004; L.N. 159 of 2005) 通知書號碼: 表格 2 [第2(2)條] Notice No. : FORM 2 [regulation 2(2)] 《定額罰款(刑事訴訟)條例》 電子繳款號碼 E-Payment Number (第240章) FIXED PENALTY (CRIMINAL PROCEEDING) ORDINANCE 請輸入下列18位數字 Please key in the following 18 digit nos. (Chapter 240) 帳類 Bill Type 04 批次日期: 繳付定額罰款通知書 Batch Date: (第3(3)條) NOTICE DEMANDING PAYMENT OF FIXED PENALTY (Section 3(3)) FP M 致: 個人資料 PERSONAL DATA 先寫姓氏 To: 地址: Surname First of 於 (日期) 大約 (時間) 在 (地點) On at about at 發生一犯交通罪行的事件,違反 a traffic offence contrary to 而你作為汽車 的 涉嫌須對該事件負法律責任。 was committed for which you as the of the motor vehicle no. are alleged to be liable. 該罪行屬本條例的附表內所列的第 項,即 。 The offence is listed at item of the Schedule to the Ordinance, namely . 本人現要求你繳付 ,作為該罪行的定額罰款,並通知你若意欲就該罪行的法 I hereby demand payment of which is the Fixed Penalty for this offence and inform you 律責任提出爭議,你必須通知本人。你必須在 或之前─ that, if you wish to dispute liability for the offence, you should inform me. You are required- (a) 繳付定額罰款;或 to pay the Fixed Penalty; or (b) (使用背頁的通知書)告知本人你意欲就該罪行的法律責任提出爭議。 to notify me that you wish to dispute liability for the offence (by using the notification form overleaf), on or before . 倘若你不按照本通知書繳付定額罰款或告知本人你意欲就法律責任提出爭議,本人將向 If you do not pay the Fixed Penalty or notify me that you wish to dispute liability in accordance with this 裁判官申請頒發命令,飭令你繳付定額罰款、一項相等於定額罰款數額的附加罰款及訟費。 notice, an application will be made to a magistrate for an order that you pay the Fixed Penalty, an additional penalty equal to the amount of the Fixed Penalty and costs. 下列機印所示款項收訖。 RECEIVED the sum imprinted below. 警務處處長( 代行) for Commissioner of Police 日期: Date: 繳款/通知爭議的最後日期: 郵寄付款回條 Last Date for Payment/Notification of Dispute: Slip for Payment by Post 請注意: Please note: 1. 就此事根據本條例第3(1)條發出的通知書(號碼: )可能經已向你送達。 A notice under section 3(1) of the Ordinance (No.: ) may already have been served on you in this case. 如你已繳付該通知書所指明的定額罰款,則無須理會本通知書。 C.R.C. If you have paid the Fixed Penalty specified by that notice, you should ignore 105 this demand. FP M 2. 款項應按照背面所載的指示繳付。 Payment should be made according to the instructions set out overleaf. 3. 若按照繳款辦法第1(e)段所示方法繳款,本通知書必須保持完整並於繳款時出示。 For payment made in accordance with paragraph 1(e) of the Payment Instructions, this notice must be kept intact and produced at the time of payment. 通知書號碼: 罪行編號: 定額罰款: Notice No.: Offence Code: Fixed Penalty: 身分證號碼: 犯罪日期: 繳款類別: I.D. No.: Offence Date: Payment Type: 繳款辦法: PAYMENT INSTRUCTIONS : 1. 可按下列方式繳款─ 1. Payment may be made- (a) 使用銀行自動櫃員機繳款 在任何貼有“繳款服務”或“繳費易”標誌的銀行櫃員機繳付。繳款時,請選擇“政府”,然後再選擇“交通違例定額罰款”,並輸入帳單類別“04”及輸入本通知書正 面右上角的18位“電子繳款號碼”。 (a) Through Bank Automated Teller Machine (ATM) Pay at any ATM affixed with "Bill Payment Service" or "JET Payment" signage. Please select "GOVERNMENT", then choose "Traffic Tickets (Fixed Penalty)". Enter the bill type number "04" and key in the 18-digit "E-Payment Number" shown on the top right-hand corner of this notice for making payment. (b) 使用「繳費靈」繳款 以電話繳款,請先使用音頻電話進行登記(電話號碼:18013),選擇“商戶編號”“9175”,並輸入本通知書正面右上角的18位“電子繳款號碼”。如欲繳 款,請致電18033,並按照指示輸入所需資料。如需查詢,請致電「繳費靈」熱線:2311 9876。 (b) By Phone by using Payment By Phone Service (PPS) Before making payment, please register this notice through a tone phone (Tel. no.: 18011). After selecting the "Merchant Code" of "9175", key in the 18-digit "E-Payment Number" shown on the top right-hand corner of this notice. For making payment, please dial 18031 and follow the instructions to enter the information required. For enquiries, please call PPS Hotline : 2311 9876. (c) 透過互聯網繳款 透過銀行或「繳費靈」在互聯網上提供的繳費服務繳款。詳情請瀏覽庫務署網站(URL 位址: http://www.info.gov.hk/tsy)。同時亦可透過“公共服務電子化”計劃的網站(URL 位址︰ http://www.esd.gov.hk)或任何該計劃的服務站繳付。繳款時,請選擇“交通違例定額罰款”。 (c) Through Internet Pay through bill payment services provided by banks and PPS on the Internet. For details, please visit Treasury's web site (URL address :http://www.info.gov.hk/tsy). Payment could also be made through the web site of the "Electronic Service Delivery" (ESD) Scheme (URL address :http://www.esd.gov.hk) or at any of the ESD kiosks. Please select "Traffic Tickets (Fixed Penalty)" for making payment. (d) 郵遞繳款 凡郵寄支票、匯票或本票繳款,請在支票、匯票或本票的背面寫上“通知書號碼”,並連同本通知書的「郵寄付款回條」郵寄香港告士打道郵政局信箱28000號(註明 庫務署為收件人)。請勿郵寄現金。請注意:以郵遞方式繳款將不會獲發收據。有關的郵戳日期視為繳款的日期。 (d) By Post A cheque, draft or cashier order should be sent together with the Slip for Payment by Post to the Treasury, P.O. Box No. 28000, Gloucester Road Post Office, Hong Kong. Please write the "Notice Number" on the back of the cheque, draft or cashier order. Cash should not be sent through the post. Please note that no receipt will be issued for Fixed Penalty paid by post. The date of the relevant post mark is to be regarded as the date of payment. (e) 親自繳款 親自或由代理人往下列辦事處繳付─ (i) 任何郵政局(郵政局信箱及流動郵政局除外)。如欲查詢有關地址及辦公時間,請致電香港郵政熱線︰2921 2222或瀏覽其網站 (URL 位址: http://www.hongkongpost.com); (e) In Person Payment may be made personally or by an agent at any of the following offices- (i) Any Post Office other than a post office letter box or a mobile post office. For addresses and opening hours, please call the Hongkong Post Hotline: 2921 2222 or visit their web site (URL address: http://www.hongkongpost.com); 港島 (ii) (由2005年第159號法律公告廢除) (iii) 西灣河太安街29號東區法院大樓東區裁判法院; Hong Kong Island (ii) (Repealed L.N. 159 of 2005) (iii) Eastern Magistracy, Eastern Law Courts Building, 29 Tai On Street, Sai Wan Ho; 九龍 (iv) 亞皆老街147號M九龍城裁判法院大樓九龍城裁判法院; (v) 觀塘鯉魚門道10號觀塘法院大樓觀塘裁判法院; (vi) (由2005年第159號法律公告廢除) Kowloon (iv) Kowloon City Magistrates' Courts, Kowloon City Law Courts Building, 147M Argyle Street; (v) Kwun Tong Magistracy, Kwun Tong Law Courts Building, 10 Lei Yue Mun Road, Kwun Tong; (vi) (Repealed L.N. 159 of 2005) 新界 (vii) 粉嶺璧峰路1號粉嶺法院大樓粉嶺裁判法院; (viii) 荃灣大河道70號荃灣法院大樓荃灣裁判法院; (ix) 沙田宜正里1號沙田法院大樓沙田裁判法院; (x) 屯門屯喜路1號屯門裁判法院。 New Territories (vii) Fanling Magistrates' Courts, Fanling Law Courts Building, 1 Pik Fung Road, Fanling; (viii) Tsuen Wan Magistracy, Tsuen Wan Law Courts Building, 70 Tai Ho Road, Tsuen Wan; (ix) Shatin Magistracy, Shatin Law Courts Building, 1 Yi Ching Lane, Shatin; (x) Tuen Mun Magistracy, 1 Tuen Hi Road, Tuen Mun. 上述裁判法院於下列時間收款— 星期一 :上午9時至下午1時; 至 及 星期五 下午2時至5時 星期六 :上午9時至中午12時 本通知書必須保持完整並於繳款時出示。 The above magistracies receive payments during the hours of- Monday : 9 a.m. to 1 p.m.; to and Friday 2 p.m. to 5 p.m. Saturday : 9 a.m. to 12 noon This notice must be kept intact and produced at the time of payment. 2. 3. 支票、匯票或本票均須以“香港特別行政區政府”或“香港特區政府”為收款人,並加以劃線。切勿以任何個別人員為收款人。支票兌現後繳款方為有效。期票恕不接 受。 局部繳款、逾期繳款或不能予以識辨的繳款將不會視為有效的繳款。 2. Cheques, drafts or cashier orders should be made payable to "The Government of the Hong Kong Special Administrative Region" or "The Government of the HKSAR" and crossed. They should not be made payable to any individual officer. Payment is valid only after the cheque is cleared. Post-dated cheques will not be accepted. 3. Partial payment, late payment or unidentifiable payment will not be regarded as a valid payment. 查詢: Enquiries : 如對本通知書有任何查詢,請致電中央交通違例檢控組。(電話:2866 6552) (傳真:2200 4319) For enquiries on this notice, please contact the Central Traffic Prosecutions Division. (Tel.: 2866 6552) (Fax: 2200 4319) 欲就法律責任提出爭議者請注意: NOTES FOR THOSE WHO WISH TO DISPUTE LIABILITY : 1. 若你意欲就上述罪行的法律責任提出爭議,可簽署下列表格,並於通知爭議的最後日期或該日之前將之交付本人,以告知本人你有此意欲。 2. 如你告知本人欲就上述罪行的法律責任提出爭議,事件會以告發方式交由裁判官按照上述條例裁定,傳票將會在適當時候向你送達。 3. 如你在告知本人欲就上述罪行的法律責任提出爭議後,沒有應傳票出庭應訊,或在應訊後你並沒有提出免責辯護或你提出瑣屑無聊或無理取鬧的免責辯護,則可被判 繳付定額罰款、一項相等於定額罰款數額的附加罰款及訟費。 1. You may notify me, if you wish to dispute liability for the offence, by signing the form appended below and delivering it to me on or before the last day for notification of dispute. 2. If you notify me that you wish to dispute liability for the offence, the matter will be determined by a magistrate on information in accordance with the Ordinance and you will be served with a summons in due course. 3. If, having notified me that you wish to dispute liability for the offence, you do not appear in court to answer the summons or, having appeared, you offer no defence or a defence which is frivolous or vexatious, you are liable to the Fixed Penalty, an additional penalty equal to the amount of the Fixed Penalty and costs. 《定額罰款(刑事訴訟)條例》 (第240章) FIXED PENALTY (CRIMINAL PROCEEDINGS) ORDINANCE (Chapter 240) 致 警務處處長意欲就罪行的法律責任提出爭議的通知書 (第3(3)條) NOTIFICATION TO COMMISSIONER OF POLICE OF WISH TO DISPUTE LIABILITY FOR OFFENCE (Section 3(3)) 致:警務處處長 香港灣仔軍器廠街1號 警察總部警政大樓31樓 交通總部中央交通 違例檢控組 第3組 To : The Commissioner of Police Unit 3, Central Traffic Prosecutions Division, Traffic Branch Headquarters, 31st Floor, Arsenal House, Police Headquarters, No. 1 Arsenal Street, Wan Chai, Hong Kong.