香港條例
[索引]
[條例索引]
[搜尋]
[Notes]
[Noteup]
[下載(全部的版本)]
[下載(現在的版本)]
[English]
[說明]
婚姻條例 - SCHEDULE 1
Caution: This is a past version. See the current version here.
〔 第35條〕
表格1
〔 第6條〕
NOTICE OF MARRIAGE 擬結婚通知書
To the Registrar of Marriages, Hong Kong, 致香港婚姻登記官
I hereby give you notice that a marriage is intended to be had, within 3 months from the date hereof, between me and the other party herein named.
本人與名列下表的 另一方, 擬在 今天起計的 3 個月內結婚, 特此通知。
Bridegroom
新郎 Bride
新娘 Surname and name 姓名 Condition 現況 (Bachelor / Widower /
Divorced person )
(未婚/ 鰥夫/ 離婚) (Spinster / Widow /
Divorced person )
(未婚/ 寡婦/ 離婚) Rank or profession 職位或 職業 Age 年齡 Dwelling place 住址 By whom consent
(if any) given (如婚姻須經他人同意) 已表示同意者
Witness my hand this day of ,19 .
19 年 月 日本人簽署如下為證︰
Party giving the notice. 發出通知的 一方 (由1995年第502號法律公告代替)
表格2 〔 第9條〕
CERTIFICATE OF REGISTRAR OF MARRIAGES 婚姻登記官證明書
I, ,Registrar of Marriages of Hong Kong,do hereby
certify that on the day of ,19 ,
notice was duly entered in the Marriage Notice Book of Hong Kong of the marriage intended to be had between the parties herein named and described.
本人 ,為香港婚姻登記官,現證明以下二人的擬結婚通知書,已於 19 年
月 日依規定載入香港結婚通知冊。
Bridegroom
新郎 Bride
新娘 Surname and name 姓名 Condition 現況 (Bachelor / Widower /
Divorced person )
(未婚/ 鰥夫/ 離婚) (Spinster / Widow /
Divorced person )
(未婚/ 寡婦/ 離婚) Rank or profession 職位或 職業 Age 年齡 Dwelling place 住址
Date of notice entered ,19 . Date of
certificate given ,19 .
通知書載入日期 19 年 月 日。證明書發出日期19 年
月 日。
The issue of this certificate has not been forbidden by any person authorized to forbid the issue thereof. 獲授權不准發證的 人,
並無不准發出此證明書。
Witness my hand this day of ,19 .
19 年 月 日本人簽署如下為證︰
Registrar of Marriages. 婚姻登記官
This certificate will be void unless the marriage is solemnized on or before the
day of ,19 .
婚禮須不遲於 19 年 月 日舉行,否則此證明書即屬無效。
This certificate was issued under the provisions of the proviso to section 9 . 此證明書是根據第9條但書的 條文發出。
(由1995年第502號法律公告代替)
表格3 〔 第11條〕
特別許可證
香港
《 婚姻條例》 第11條
鑑於A.B. 及C.D. 意欲結婚, 並有充分理由使本人相信該婚姻應予許可而無須先經《 婚姻條例》 (第181章)訂明的 程序,
因此本人現依據該條例, 免除其
中訂明的發出通知及發給證明書程序〔或視情況而定免除其中一項〕,並授權合資格的人在 19 年 月
日上午 時至下午 時之間在〔舉行婚禮地點〕為上述的A.B. 及C.D. 主持婚禮。
(簽署) _____________________
19 年 月 日
(由1976年第13號第3條修訂)
表格4 〔 第20條〕
CERTIFICATE OF MARRIAGE 結婚證書
Butt
存根
Date Registration No.
日期 _______________ 登記編號 ________
Name of Bridegroom Name of Bride
新郎姓名 _________ 新娘姓名 ________
Marriage Ordinance,section 20.
婚姻條例第20條
19 ,Marriage solemnized in the at in Hong Kong.
19 年 月 日在香港 的 舉行婚禮。 Marriage Ordinance,
section 20.
婚姻條例第20條
19 ,Marriage solemnized in the at in Hong Kong.
19 年 月 日在香港 的 舉行婚禮。
Certificate of Marriage
結婚證書 Certificate of Marriage
結婚證書 Registration No. 登記編號 Registration No.
登記編號 When married 結婚日期 When married
結婚日期
Bridegroom
新郎 Bride
新娘 Bridegroom
新郎 Bride
新娘 Surname and name 姓名 Surname and
name
姓名 Age 年齡 Age
年齡 Condition 現況 (Bachelor / Widower /
Divorced person)
(未婚/鰥夫/離婚) (Spinster / Widow /
Divorced person)
(未婚/寡婦/離婚) Condition
現況 (Bachelor / Widower /
Divorced person)
(未婚/鰥夫/離婚) (Spinster / Widow /
Divorced person)
(未婚/寡婦/離婚) Rank or profession 職位或 職業 Rank or
profession
職位或 職業 Residence at the time of marriage 結婚時住址 Residence at the
time of marriage
結婚時住址 Surname and name of father 父親姓名 Surname and
name of father
父親姓名 Surname and name of mother 母親姓名 Surname and
name of mother
母親姓名
Married in the according to the rites and ceremonies of
the by by / before me.
男女雙方在 以 儀式結婚,婚禮按
由本人主持。
_____________
The marriage
was solemnized
between us and
結婚人 _____________ 及____________
in the presence
of us and
證婚人 _____________ 及 ____________
Married in the according to the rites and ceremonies of
the by by / before me.
男女雙方在 以 儀式結婚,婚禮按
由本人主持。
____________
The marriage
was solemnized
between us and
結婚人 _____________ 及 ____________
in the presence
of us and
證婚人 _____________ 及 ____________
(由1995年第502號法律公告代替)
表格5 〔 第21條〕
聲明
本人A.B., 地址為
, 現聲明︰ 本人完全明白, 經過在 婚姻登記官面前當眾表示以C.D.為妻子〔 或 丈夫, 視情況而定〕 後,
雖然沒有世俗或 宗教儀式, 本人與上述的 C.D.即結為合法夫妻。 本人亦明白, 經以上過程當眾表示以上述的
C.D.為妻子〔 或 丈夫, 視情況而定〕 後, 我倆因此而締結的 婚姻, 在 我倆共同在 生之時, 非經法 庭有效判定離婚,
不得解除; 而這段婚姻一日未解除之際, 任何一方於對方在 生時締結另一段婚姻, 即犯重婚罪, 可處以該罪行的
刑罰。
19 年 月 日
A.B.(簽署) ____________________
見證人婚姻登記官W.X.(簽署) ____________________
上文已在婚姻登記官W.X.在場下,用 話向上述的A.B. 傳譯。
婚姻登記官W.X.(簽署) ____________________
傳譯員Y.Z.(簽署) ____________________ (由1896年第14號附表增補。 由1926年第14號第5條修訂; 由1960年第1號第19條修訂)
表格6 〔 第39條〕
FORM OF CERTIFICATE 證書格式
(Marriage of a Dying Person) (臨終的 人的 婚禮)
Butt
存根
Date Registration No.
日期 _______________ 登記編號 ________
Name of Bridegroom Name of Bride
新郎姓名 _________ 新娘姓名 _______
Marriage Ordinance,section 39.
婚姻條例第39條
19 ,Marriage solemnized in the at in Hong Kong.
19 年 月 日在香港 的 舉行婚禮。 Marriage Ordinance,
section 39.
婚姻條例第39條
19 ,Marriage solemnized in the at in Hong Kong.
19 年 月 日在香港 的 舉行婚禮。
Certificate of Marriage
結婚證書 Certificate of Marriage
結婚證書 Registration No. 登記編號 Registration No.
登記編號 When married 結婚日期 When married
結婚日期
Bridegroom
新郎 Bride
新娘 Bridegroom
新郎 Bride
新娘 Surname and name 姓名 Surname and
name
姓名 Age 年齡 Age
年齡 Condition 現況 (Bachelor / Widower /
Divorced person)
(未婚/鰥夫/離婚) (Spinster / Widow /
Divorced person)
(未婚/寡婦/離婚) Condition
現況 (Bachelor / Widower /
Divorced person)
(未婚/鰥夫/離婚) (Spinster / Widow /
Divorced person)
(未婚/寡婦/離婚) Rank or profession 職位或 職業 Rank or
profession
職位或 職業 Residence at the time of marriage 結婚時住址 Residence at the
time of marriage
結婚時住址 Surname and name of father 父親姓名 Surname and
name of father
父親姓名 Surname and name of mother 母親姓名 Surname and
name of mother
母親姓名
Married at according to the rites and ceremonies of
the by by / before me.
男女雙方在 以 儀式結婚,婚禮按
由本人主持。
_____________
The marriage
was solemnized
between us and
結婚人 _____________ 及____________
〔or between me and
〔或本人 _____________ 與 _________〕
in the presence
of us and
證婚人 _____________ 及____________ Married at
according to the rites and ceremonies of the by
by / before me.
男女雙方在 以 儀式結婚,婚禮按
由本人主持。
____________
The marriage
was solemnized
between us and
結婚人 _____________ 及____________
〔or between me and
〔或本人 _____________ 與__________〕
in the presence
of us and
證婚人 _____________ 及____________
Note - If either of the parties married is unable to sign, the Registrar or minister is to certify to the same and to give the reason for such omission as
follows -
And I,the said ,do hereby certify that the
said was unable to sign this certificate owing to the
state of his health 〔 or as the case may be 〕 .
(Signed) ...................................................... .............. Registrar or Minister celebrating marriage.
註︰ 如任何一方不能簽署, 登記官或 主禮神職人員須加以核證並提出欠簽名的 理由如下
─
本人(即上述的 ) 現核證該 因健康狀況〔或其他情形〕而不能在此證
書上簽署。
(簽署) .................................................................... 主持婚禮的 登記官或 神職人員
(由1995年第502號法律公告代替。 由1997年第80號第34號修訂)
[索引]
[條例索引]
[搜尋]
[Notes]
[Noteup]
[下載(全部的版本)]
[下載(現在的版本)]
[English]
[說明]